12/2 - 12/4, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, December 2

――――――――
Words & Phrases
――――――――
K: トスカーナの発音が違いますね。
J: It is a little different.
C: Yeah.

――――
UR the ★
――――
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: Now, you are the star.
J: All right. I'll do my best.

C: I really want to know the history of this town.
J: Ask that lady over there.
C: The lady in the Kimono?
J: Yes, she knows all about it.
C: Thanks. I'll go talk to her.

―――
Say It!
―――
K: Carolyn, are you ready?
C: Am I ever?
K: Wow!
J: Ohhh...
C: Thank you, thank you.
K: Wow! Great! Let's hear it.
C: All righty.

C: Is he ever. ×5

K: Did they do a good job?
CJ: Did they ever!

――――
Write It!
――――
★ 習いたがっている
wanting to learn などはどうでしょう?

C: Is that because in the Japanese, it sounds like... it should be... like, the continuous form?
K: Right, right.
C: Well, I think "want" can sometimes be used in the continuous form, but it's not really that common. And it sounds a little strange to my ears here to hear "wanting to learn."
K: OK.
C: Right? It sounds ... what... like a little strong, a little... I don't know, maybe not so natural.
K: Yeah.
C: I think it sounds more natural to use "want" here. So, it'll be, "want to lean."
K: So, that's good enough, not "wanting to learn," right?
C: No.

★ なぜなら彼はそこことなら何でも知っているからです

J: Well, we want to connect them, and we are going to use "because." And "because" should follow the sentence, "Her friend tells her to ask Antonio because 何々," making it a sub-clause, not an independent sentence. It connects the two.

(sub-clause = 従属節)
―――

A woman wants to learn how to cook Italian food. Her friend tells her to ask Antonio because he knows all about it.

C: Great!
J: Good job!

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
K: So, Carolyn...
C: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
C: Well, now, a woman wants to learn how to cook bouillabaisse.

C: Yes, yummy.
―――

W: I really want to learn how to cook bouillabaisse.
M: Ask Antonion Fuzable to teach you. He knows all about it.
W: Antonion can cook?
M: Can he cook! His grandfather is from Marseille. He taught him everything he knows.
W: He must be good,
M: Is he ever! He has a gourmet kitchen.
W: C'est super! Tres bien! Formidable!

(C'est super! = This is super. tres bien = very good formidable = wonderful)

M: No, his name is Fuzable.

K: So, his name is ...
J: Fable.
K: Fable. Okay. But she said ....
C: Formidable.
J: So, it was my mistake.
K: OK.

K: Well, that's about it for today. I hope it was formidable today. So, until next time...
J: Keep listening.
C: Keep practicing.
K: And keep on smiling.


========================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, December 3

K: Hey, Dad.
J: Uh-huh.
C: Yeah.
K: I'm in the know about computers.

(in the know = [機密などを]よく知っている, 内部の事情に通じている)

K: Sure, you are.

―――――
U R the ★
―――――
CJK: You know a thing or two about English.

C: Jeff...
J: U-huh.
C: Now, you are the star.
J: Once again? Do my best

C: What's Spain like?
J: Ask Tom.
C: Tom Galshia?
J: Yes, he knows a thing or two about Spain.
C: Hmm... Good to know.
J: He knows more than a thing or two actually.

―――
Say It!
―――
K: Jeff-san, are you ready, five times in one breath?
J: Ugh... You know, I can't figure out how to say this five times in one breath.
K: Oh.
C: Oh. Hmm.
J: Oh, wait. I'll just take a bigger breath.
K: Wow! He solved his own problem there.
C: Yap. Looks like he figured it out.
K: You got it figure out?
J: I hope so.
K: Let's hear it.

J: I can't figure out how to fix it. ×5
K: You did it.

CJK: We can't figure out how you do that so well!

――――
Write It!
――――
★ 彼は……のようです
J: Well, if he knows a thing or two, then it would just be straight, "He knows a thing or two about computers."
K: Right.
J: Because of this "ようです" we have to use "seems." "He seems to 何々." So, when you use "seems to," it would go something like this, "He seems to know a thing or two about computers."
K: Great. Good thing to remember.

A high school student can't figure out how to fix her computer. Her father fixes it. He seems to know a thing or two about computers.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
K: So, Jeff...
J: Yes
K: What's another situation going to be like?
J: It's kind of fun. This time, the girl doesn't trust her father at all.
―――

F: How's your paper coming along?
D: I won't be able to finish it on time! My computer's indenting is messed up. I can't figure out how to fix it.
F: Yeah, let me try.
D: Dad, no! You'll make it worse!
F: But...
D: Please don't touch my computer.
F: I know ...
D: Dad!
F: ... a thing…
D: No!
F: … or two
D: Don't!
F: ... about computers.
D: Please!
F: There. It's fixed.
D: Dad.
F: Yes?
D: Thank you.
Fr: You're welcome.

K: Well, well, well...
J: All's well that ends well.

(All's well that ends well. = 終わりよければすべてよし used to say that a person can forget about how unpleasant or difficult something was because everything ended in a good way / if the outcome of a situation is happy, this compensates for any previous difficulty or unpleasantness.)

K: Yeah.
J: Happy ending.
K: Well, he seems to know a lot about computers.
C: Enough to fix that problem.
K: Great. That’s all about it.


===========


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, December

★ Is Antonio from Tuscany?
K: Jeff, is he?
J: Tricky question.
K: Oh, yeah.
J: No. But his grandmother is.
K: Yeah.

K: He could be, right?
C: Yeah.
J: He might be but I don't think so.
C: I mean ... it doesn't say that he is not or is
―――

J: You can use just about anything, I think.
―――

K: Well, that's about it for today. How was it, Your Highness?
C: Oh, I think it went very well. What about you, Your Honor?
J: It went quite well. Thank you.
K: Great.
J: And you, Your Majesty?
K: I'm speechless.