2/10 - 2/12, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, February 10

K: I don't think that's a good idea.
C: Yeah.
J: Hmm... I don't know. We'll have to see.

――――
U R the ★
――――
C: Jeff?
J: Right.
C: You are the star.
J: OK.

C: How did Imahitotsu-san do today?
J: Not too well.
C: Maybe we should reconsider?
J: Let's give him a second chance.
C: Oh, okay.
J: He may do better next time.

―――
Say It!
―――
K: Are you ready Carolyn, five times in one breath?
C: I know exactly what to do.
K: All right. Let's hear it.

C: I know exactly what I want. ×5

K: Wow! You did it.
J: Oh!
K: Wow!

J: Yeah!
C: Nice.
KCJ: You did exactly what we wanted.

――――
Write It!
――――
★ 彼はサリーに……してくれと頼みます
K: request はどうでしょう?
C: Oh, I don't think it's wrong, but it sounds really formal, doesn't it?
K: Oh, yeah.
C: ... for two friends to say, you know, "I request uh... your presents and such and such," or "I request you do something." I don't think we would use... That sounds really weird to me anyway. So, I would recommend using the verb "ask" here. So it would be "He asks Sally to 何々."

(such and such = これこれの、しかじかの、などなど)

★ はっきりとは答えられません
K: 直訳的なものですと Sally can't return a very clear answer.
J: Yeah. That's very 直訳.
K: All right.
J: But that's good. Let's simplify it a bit.
K: OK.
J: It's just the opposite of being sure. So "is not sure." Sally is not sure.
―――

Haruru left Sally because he was scared of commitment, but he asks Sally to give him a second chance. Sally is not sure.

J: Good job!

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
K: So Carolyn, what's another situation gonna (going to) be like?
C: Well, they sing their lines to the tune of "Old Folks at Home."
―――

H: There daises reminded me of you.
S: They're lovely.
H: I'm really sorry, Sally.
S: Why did you leave so suddenly.
H: I got cold feet. I was scared of commitment, but now I know exactly what I want.
S: I'm glad you've figured things out.
H: Would you give me a second chance?
S: I don't know if that's such a good idea.
H: Oh, please give me a second chance.
S: I'll get back to you on that.
―――

K: I'll get back to you on that. (そのことは、のちほど)
J: That didn't sound very promising. No.
C: No, not at all.
K: No. It's not promising at all.

K: Well, until next time.
J: Keep listening.
C: Keep practicing.
K: And keep on smiling. I think she would give you another chance.
J: Maybe.
KCJ: Bye!


=======================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, February 11

―――――
U R the ★
―――――
J: OK, Carolyn.
C: Yeah.
J: You are the star.
C: Great!

J: Is wearing a face mask helping you?
C: I think so.
J: Should I wear one?
C: That's not for me to decide.
J: Do you think I'd look good in one?
C: Of course, you would, Jeff. Come on!

―――
Say It!
―――
K: Carolyn, are you ready?
J: Are we putting too much pressure on you?
K: Yeah, I'm afraid we are.
C: Yeah.
K: Hey! Let me try this one, Carolyn, for you.
C: OK. That would be wonderful.
K: All right. Here I go.

K: I'm putting too much pressure on you. ×5

CJ: Wow!
J: No pressure at all.
C: Yeah.

C: Nice.
KCJ: You handled that perfectly.

――――
Write It!
――――
★ 彼は彼女に尋ねます
K: interrogate とかどうでしょうか?
J: Well, that's a little strong. I would hope that you wouldn't find yourself in that situation.

J: Yeah, I believe there's a couple of ways to say this in Japanese but in English, just regular conversation, we would usually use the word "ask" or "asks." So, "He asks her."

★ 気付く
C: In this situation, I don't know if I would want to use the verb "notice" here, because "notice" feels like… like someone observing something and external reaction to something, isn't it?

C: Yeah. So, I would recommend using the verb "realize" here. Because when I hear the word "realize," I think of something internal. It feels more like an internal proses where someone is understanding something internally.
―――

Haruru has been offered a job in Kingstown. He asks Sally how she'd feel about it, but he realizes he is putting too much pressure on her.

J: Well done.
C: Yeah.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like?
J: Well, we know you love it when we sing.
K: Do I?
J: You don't?
C: Ouch!
J: Ouch!
K: Yes, I do.
J: Well, this time, they sing their lines to the tune of "Scarborough Fair."
―――

H: I've been offered a job in Kingstown.
S: Congratulations! Are you going to take it?
H: Maybe. How would you feel about it?
S: That is not for me to decide.
H: You're saying we don't have a future together.
S: No.
H: Sorry. I'm putting too much pressure on you.
S: I want to take things slow. You suddenly popped back into my life after all.
―――

J: Oh, that wasn't too bad.
C: Yeah.
K: Yeah. So, are you going to walk out on her again?
J: Oh, that's not for me to decide. That's for the writers to decide.
K: Oh, OK.
C: Yeah. Don't put too much pressure on him.
K: Oh, sorry.


==================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, February 12

K: Well, the dialog was the icing on the cake, wasn't it?
C: Sure, it was.
K: You did well.
J: As easy as pie.
K: All right.
J: Piece of cake.
K: OK.

12/3 - 12/4, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, February 3

―――――
U R the ★
―――――
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: All right.

C: Do you want to go to a movie tonight?
J: Yeah, that sounds good.
C: A comedy or a thriller?
J: It's up to you.
C: Hmm... how about that new comedy thriller movie?
J: That sounds doubly fun.

(doubly = 2倍に、二重に  twice as much, or very much more)

―――
Say It!
―――
K: Jeff, are you ready five times in one breath?
J: Hmm... I was gonna (going to) say I'll let you know how it goes, but you are already here. So, you'll be able to hear it firsthand.

K: Yeah, we are right here.
C: Yap.
K: And I'll let you know.
J: Oh, you let me know how it goes.
K: Yeah, I'll let you know if it doesn't go well. OK. I'm sure you will.
J: OK. All right.
C: I think you got taken in there, Jeff.

(get taken in = だまされる to be fooled)
この場合は、「顕先生にやられたね(一本取られたね)」といったような意味

J: I think so too.
K: We've got good words for you too, ready, right here.
J: All right.

J: I'll let you know how it goes. ×5

K: Great! Wow.

J: Oh, yeah.
C: Whoo whoo!
KCJ: You really nailed it.

(nailed it = うまくいった、バッチリ成功した)

――――
Write It!
――――
★ ……と話をしたいと思っています
K: be wanting to / be thinking of wanting to
C: That's interesting. Um... Yeah, in English, I guess, there's a situation where that might be correct, but in this situation, I don't think it would sound very natural.
K: Uh-huh.
C: I would suggest using "want to" here. So I would use "want to talk to 誰々."

★ ……なのですが
J: Well, there are several ways of saying this. You can say, "Although 何々," or "though 何々." Or you can put the 何々 at the front of the sentence, and say "何々, but."

★ ……することにします
C: In English, we can just use the verb "decide." So I would use "decide to 何々."
―――

C: Haruru texted Sally a message out of the blue. He wants to talk to her. Although he is the man who broke her heart, Sally decides to see him.

J: Haruru texted Sally a message out of the blue. He wants to talk to her. He is the man who broke her heart, but Sally decides to see him.

C: Good job.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
K: So, Carolyn, what's another situation gonna (going to) be like?
C: Well, now, a man talks to Ray about the woman who left him.
―――

M: Haruko texted me a message out of the blue.
R: The girl who broke your heart?
W: Yes. She's in town and wants to talk to me.
R: About what?
M: No idea. I know it's strange, but I'd like to see her.
R: I wouldn't give her the time of day.
M: Maybe I won’t see her.
R: Hay, it’s up to you, Man.
M: I know. I don’t know what to do.
R: Listen. Why don’t I go and see her?
M: Yeah…
R: Good! I’ll let you know how it goes. OK?
M: Yeah…
―――

K: Well, how should we end the program?
CJ: Well, it’s up to you.
K: Well, Jeff can start.
J: Oh. Well, keep listening.
C: Keep practicing.
K: And keep on smiling.


=====================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, February 4

K: Well, that sigh seems like too soon.
C: Yeah.
J: Well, at least she is going to meet him.
K: Right.

―――――
U R the ★
―――――
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: Got it.

C: Where should we take our clients?
J: It's your call.
C: Hmm...
J: Hmm, I can't think of any place.
C: Well, let's try that new Italian place.
J: All right. Good idea.

―――
Say It!
―――
K: Jeff-san, five times in one breath.
J: I think I can do this.
K: All right.

J: What's done is done. ×5

K: You took a breath.
C: Yeah. Wait a minute.
J: It's a sigh of relief.
K: Well, what's done is done.
J: Done is done.

KCJ: Well done.

――――
Write It!
――――
★ XにYしたことを謝る
J: Well, we would say, "apologize to X for Y ing."
K: Oh, that's a pattern.
J: Uh-huh. Some people might think "apologize 誰々." But you need the word "to." Because "to" points to the person that you are apologizing to.
K: Oh, I see.

★ 二人は
K: The two でどうでしょう?
C: Well, I think it doesn't really work as well in English. If you wanted to use it in English, I think you would have to say the "two of them."
C: Right.
K: Uh... Okay.
C: You can't really say "the two are doing something." I would recommend keeping it simple here and just using the word "they."

★ 待ち合わせる
K: Wait and put together… 面倒くさいなぁ~
J: Well, we are going to use the word "meet" here.
K: That's all?
J: Uh-huh. "Meet" doesn't necessarily mean to meet for the first time.
J: So, in the dialog, the woman suggests where and when they should meet. She says, "How about Julia's Grill 2 o'clock. But here, they've already decided where to meet. So, we are going to use the verb "meet," and it'll be something like, "Meet at Julia's Grill at 2 o'clock."
―――

J: Haruru apologizes to Sally for walking out on her. They’re going to meet at Julia’s Grill at 2 o’clock.

K: Sounds great.
C: Great. Good job.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
K: So, Jeff, what's another situation going to be like this time?
J: Well, this time, Sally wants revenge on Haruru for something.
―――

S: Hello?
H: Hey, Sally. I just wanted to say I’m sorry. I’ve made some wrong choices in life.
S: What do you mean?
H: My biggest one was forcing you to eat that doughnut.
S: Well, what’s done is done.
H: I know. I’d like to see you anyway.
S: Okay. Where?
H: It’s your call.
S: How about Wasabi Doughnut 2 o’clock.
H: Thanks.
S: I really want to see you.
H: Really?
S: Eat a wasabi doughnut.
H: Ugh…
―――

K: That was about wasabi doughnut.
C: Yeah. Hmm...
K: Well, sounds like a hot conversation.

K: Well, we have only a few seconds left. How do we end our program?
CJ: Once again, Ken, it's your call.
K: OK. Then, Jeff, you can start.
J: All right. Keep listening.
C: Keep practicing.
K: And keep on smiling.

12/27 - 12/29, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 27

―――――
U R the ★
―――――
CJ: You are succeeding too.
C: All righty, Jeff?
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: Got it.

J: This is my work room.
C: How nice. It's spotless.

(spotless = extremely clean)

J: I try to keep it neat and tidy.
C: You are succeeding.
J: Oh, thank you.
C: You should come to my place.
J: Uh... maybe I will.
C: And clean.

―――
Say It!
―――
K: So Carolyn, are you ready ten times in one breath?
C: I don't know, Ken. I think I might need a hand doing this ten times. Wow!
K: Well, if you need a hand or voice, I will be able to supply it.
C: That would be wonderful.

K: Need a hand. ×10

C: Here's a hand.
K: Thank you.
J: Bravo!

KCJ: Well done. Here's a big hand for you.

(big hand = 大きな[盛大な]拍手 to tell the people who are watching a performance to clap or cheer loudly)

――――
Write It!
――――
★ ある男性がガールフレンドに助けが要るかどうか尋ねます
K: 要るかどうかというのは If she needs a hand でよろしいですか? 「尋ねる」というのはどうしましょう?
J: Part of this is not in the dialog.
K: Right.
J: But the verb you may need is "ask." It's "ask 誰々 if ..."
J: So "a man asks his girlfriend," in this case. "Asks his girlfriend if she needs a hand."

★ 彼は……であることに感心します
C: Yeah, this wasn't in the dialog either.
K: No.
C: The verb is "impress." I'd suggest using the phrase, "He's impressed that 何々."
K: Uh...
C: It's a very handy phrase to remember and use.
―――

C: A man asks his girlfriend if she needs a hand. He's impressed that her kitchen is so neat and tidy.
J: A man asks his girlfriend if she needs a hand. He's impressed her kitchen is so neat and tidy.

J: Well done.
C: Super.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
K: So Carolyn...
C: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like this time?
C: Well, the woman asks her boyfriend to cook soba.
――― 

B: Need a hand?
W: That'd be nice. Can you cook soba?
B: I'm not so bad.   (so bad と蕎麦をかけている)
W: The pots and pans are in that bottom drawer.
B: Got it. Your kitchen is so neat and tidy.
W: Thanks. The soba is in the cupboard above the sink.
B: I see salt and pepper, but no soba.
W: It's on your left.
B: Gotcha. Udon no soba.    (Gotcha. = Got it.)

W: Perfect! So back to work.
B: So back to work. That's a good one.
W: Not too bad, huh?
―――

J: Man! That was fun. (麺とMan をかけて)
K: Oh, man. Yeah.
J: The puns are fast and furious.  

(furious = 激しい intense)

C: Yeah. They were flying.
K: Well, look at the time. We gotta (have got to) go.
C: You don't know how time fries.
K: Oh, yeah.
J: So many puns in this show. (so many そうめん)
K: Oh, there you go.
C: Oh, I have to say the time past too quickly.
K: Oh, yeah.
J: Oh, good one.
K: I'll go like uh.... so bye-bye time.
J: So bye.
―――

K: Well, that's about it for today. Let's keep our room neat and tidy and everything.
J: Uh-huh.
K: ... would be nice. Kitchen too. So until next time...
C: Keep listening.
J: Keep practicing.
K: And keep on smiling.


==================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 28

K: Wow, on the double is not enough.
J: No. They've got to do it twice as fast.
C: Yep.

――――――――――
Words & Expressions
――――――――――
★ candles on the birthday cake
K: "In the birthday cake" ではないですよね?
J: No.
C: That wouldn't be very tasty.
J: You stick them in the cake but they're actually on the cake. We say … we say "on the cake."

―――――
U R the ★
―――――
J: All right.
C: Great.
KCJ: You really shine.

C: All right, Jeff.
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: All right.

J: That's a nice pocket watch.
C: Thanks. It's pretty old.
J: But it's shiny -- spick and span!
C: I had it cleaned.
J: Hmm... maybe I'll have mine cleaned. Where did you have it done?
C: Oh, let me just check.

―――
Say It!
―――
K: How about you, Carolyn, are you ready for five times in one breath?
C: Um... I don't know.
J: Oh, come on! Let's get going on the double.
C: Oh, OK. When you put it that way, yes, I am raring to go.

(raring to go = 今か今かと待ち切れない、~したくてうずうずしている very eager to start doing)

K: Let's hear it.

C: Let's get going -- on the double! ×4

K: One more.
C: Let's get going -- on the double!

K: All right. You didn't take a breath.
C: I didn't.
K: That's great.
C: ... just a long pose.
K: All right.

J: Oh, yeah.
C: Nice.
JCJ: You got it.

――――
Write It!
――――
★ しなければなりません
J: Well, there's two ways of saying it.
K: OK.
J: One is "must 何々."
K: All right. Uh-huh.
J: So, "the boy must 何々."
K: Uh-huh.
J: Right? "Must mop the kitchen floor."
K: Uh-huh.
J: And the other one is "have to" or "has to." And we'd like you to use both if you can.
K: OK.
J: In this case, there's a sense of urgency.
K: OK.
J: They're being ordered to do something and they have to do it. They must do it. So you might want to say it a little stronger.

★ サプライズ誕生日パーティー
C: Well, this wasn't in the dialog.
K: Right.
C: In English, the term I would recommend using is "surprise birthday party." Sometimes, you can just say "surprise party," too. But in this case, I would say "surprise birthday party."
K: Right.
―――

The boy must mop the kitchen floor spick and span, and the girl has to fold the laundry nice and neat. It's for their mother's surprise birthday party.

J: Good job!
C: All right.
J: Way to go!

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
J: Well, this time, it's 50 years later.
―――

D: All right, let's get going -- on the double!
B: What should I do, Dad?
D: Mop the dining room floor sick and span before Mom comes home.
B: OK.
G: Hey, what about me?
D: You are in charge of making "somen" and setting the table nice and neat.
G: Oh, Mom just pulled in the driveway.
D: Okay, I'll light the candles on the birthday cake.
B: OK.
M: I'm home.
D: Hello.
B: Hi, Mom.
M: Wow! "Somen," my favorite food. Wasn't it hard to make it?
D: No. Surprisingly it was so manageable.
G: I made it.
B: Yeah, so, she did.
D: So she did.
B: Yeah, she did, Dad.
―――

J: Well, he tried his best.
C: Well, he managed it. He was the manager.

K: You know, what's hard to do?
C: What's that?
K: To keep your kitchen floor spick and span.
C: Oh, yeah.
J: Ah… It is.


=============


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January 29

K: Is this word "sunshiny" ... Is that sort of a Johnny Nash's creation?
C: It seems like it, doesn't it?
J: Yeah, it does. I would never use it in a regular conversation.
C: No.

J: Good job!
K: All right. That's all about it for today. So until the next sunshiny day...
J: Keep listening.
C: Keep practicing.
K: And keep on smiling and singing.
J: Yeah.

1/20 - 1/22, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 20, 2020

―――――
U R the ★
―――――
J: All right, Carolyn.
C: Uh-huh.
J: You are the star.
C: OK.

J: How was the play?
C: The lead guy was not so great.
J: That's too bad.
C: But all in all, it was fun.
J: Hmm... Maybe I'll go see it.
C: You should.

――――
Say It!
――――
K: I love this phrase so much. Can I do it today?
J: Oh!
C: Absolutely.
J: Be our guest.

(be my guest = please do どうぞ)

K: All right.

Way to go! ×5

CJ: Way to go!
K: Thank you.

――――
Write It!
――――
★ メガンと友人たちの教会でのバザープロジェクトは
K: 主語長いですね。
C: It's really long.
K: Megan and her friends' project for church bazaar. これでいいですか?
C: Of course. I mean that's totally fine.
K: Okay.
C: But I think we can make it just a little bit shorter.
K: OK.
C: We could say, "Megan and her friends' church bazaar project."

★ 誇りに思っている
J: Oh, we say this all the time.
K: How do you say it?
J: "Be proud of 誰々 or something. Yes. It's not in the dialog so her father doesn't actually say it.
K: Uh-huh.
J: But we know that he is proud of his daughter. So it goes something like, "Her father is proud of her," something like that.
―――

All in all, Negan and her friends' church bazaar project is a success. It's for a good cause and her father is proud of her.

C: All right.
J: Well done.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
K: So Carolyn, what's another situation going to be like this time?
C: Well, now, Megan and her friends ran a food stand.
―――

D: How did it go, Megan?
M: All in all, it was a success.
D: Did you meet your goal?
M: Yes. It went beyond our expectations.
D: Way to go.
M: The food and drinks sold out within an hour. We only have two pancakes left.
D: Hmm... Why don't I buy both of them? It's for a good cause.
M: Oh, thanks, Dad.
D: One for you and one for me.
M: Hmm... both for you. I sneaked some and I'm full.

(sneak = こっそり持ち出す, こっそり盗む to go or move in a quiet way / to move, give, take, or put in a quiet, stealthy manner)

D: Good. I'm hungry.
M: Oh, hello Hungry. I'm Megan.
D: Nice to meet you.
M: Ha ha ha ...
D: Let's eat.
M: Oh, just you.
―――

K: Hello hungry. I'm Megan. お父さんに Dad joke を使う
C: Oh, yeah.
J: Very old one.
C: Yap. But a good one.

K: Well, that's all about it for today, so until next time.
J: Keep listening.
C: Keep practicing.
K: I think all in all, the program was fun.
J: I agree.
C: Oh, year.
K: Great.
KCJ: Bye!


=============


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 21, 2020

―――――
UR the ★
―――――
C: Nice!
J: All right.
KCJ: You did well.

C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: All right.

C: This is the first print.
J: It has no wear and tear.
C: Right. And it's for you.
J: Really? I appreciate it.
C: Well, when I saw it, I knew you would love it.
J: Oh, but you shouldn't. It's too much.
C: No.
J: All right. I'll take it.

――――
Say It!
――――
K: Carolyn-san…
C: Yes.
K: Five times in one breath. Are you ready?
C: I think I can do it.
K: OK.

C: When was it published? ×5

K: Yay! You did it!
J: All right.

J: Oh, yeah.
C: Super!
KCJ: You did it again.

――――
Write It!
――――
★ 高額な
J: Well, there's couple of ways we can say this. Either way is fine. One is "pricy," the other one is "expensive."

★ 彼女……するよう勧める
K: Her husband tells her to do something. でよろしいですか?
C: Hmm... Well, it's not wrong, but it can sound like a bit of an order sometimes, especially, depending on how you read it.

C: So I'd suggest using the verb "encourage" here. And it's a good word to remember. So, it'll be "encourage her to 何々."

★ 読み聞かせるために
J: Well, there are also two patterns that we can use.
K: OK.
J: "So that they can 何々," or take out the "that," "so they can 何々."
K: Uh-huh.
J: The full sentence would be something like "so they can read it to their children," or "so that they can read it aloud to their children. There are several ways you can do it.
―――

J: Masako finds a book she loves in a used book store. It’s pricy but her husband encourages her to get it so that they can read it aloud to their children.

C: Masako finds a book she loves in a used book store. It’s expensive but her husband encourages her to get it so they can read it to their children.

J: Fantastic.
C: Good job.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
K: So Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
K: This time, they’re 150 years of age.

K: Oh, way to go.
―――

M: Oh, "Kanashi-Ureshi." Sam, my teacher read this book aloud to us in third grade!
S: No kidding. That's just about 140 years ago.
M: Yes. I loved this story. I don' t know if it's worth 300,000 yen, though.
S: It has quite a bit of wear and tear and inflation. When was it published?
M: In 1948. It's my favorite Children story of all time.
S: Let’s get it, Masako, and read it to our great-great-grandkids.
M: Oh, okay.
―――

K: They seem to be doing well there.
C: Yeah.
J: Seem… they're still healthy.
K: They can still go to a store.
J: Yeah.
K: Oh, my goodness.

K: Well, that's about it for today. So until next time.
J: Keep listening.
C: Keep practicing.
K: And I hope this program doesn't show too much wear and tear and all that.

(and all that = ~やら何やら、~など)

J: Oh, I think it's fresh every time.
C: Yap.
K: Oh, well. Keep on smiling there.
KCJ: Bye!


=======================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January 22, 2020

K: In Canada, what's a system like? Do you say "in third grade," for example?
C: Oh, we have a similar system to the States, but as a Canadian, I don't usually say "in third grade." I would say "in grade three."
J: Oh, a little different.
C: Like "My daughter is in grade five."
K: Okay.
C: You wouldn't say that, Jeff?
J: No, I would say "fifth grade, third grade, fourth grade." Yeah.
C: OK.
K: You learn something new every day.

K: Well, how was it today?
CJ: Short and sweet.

1/13 - 1/15, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 13

K: Wow! So he had conned tuna.
J: Yeah.
C: Yes. Very fancy.
J: That would be a treat.
C: Uh-huh.
K: Nice.

―――――
U R the ★
―――――
J: Carolyn...
C: Uh-huh.
J: You are the star.
C: Good.

J: Have you ever been to Canarica?
C: No. What are the dos and don'ts of driving there?
J: Drive on the right.
C: Good to know.
J: There are more.
C: Oh, please tell me.

―――
Say It!
―――
K: Are you ready, Carolyn, five times in one breath?
C: Yeah, I feel pretty confident about this.
K: Great. Let's hear it.

I had canned tuna for lunch! ×5

J: Wow!
C: Nice.
KCJ: We can't believe you did it.

このあと「あまりうまくいかなかったようですが……」と言っているのは
can't と canned をかけようとした

――――
Write It!
――――
★ ……するための注意事項
C: Well, didn't we see a pattern similar to this in the "U R the ★" section?
K: Ah, okay. That was like this, " What are the dos and don'ts of driving there?"
C: Right. So obviously it's a good pattern to remember because we use it a lot. Um, so in English, we start with the phrase we've been using a lot, the "dos and don'ts." And we add "of 何々i-n-g."

★ それは、(1)……、(2)……、というものです
K: 「それは」は It でいいでしょうか?
J: Well, the subject is "dos and don'ts." There is more than one.
J: Right. So it has to be "They are."
K: OK.
J: So they are 1) one何々 and 2) two何々.
―――

A black cat tells a calico cat the dos and don'ts of getting good food. They are 1) don't be too friendly and 2) when you get really good food, purr loudly.

C: Wonderful.
J: Good job.

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
K: So Carolyn what's another situation going to be like?
C: Well, the next day, the calico cat tells the black cat what happened to her.
―――

C: I had a tiny dried fish for lunch.
B: Oh. How did that happen?
C: I remembered your dos and don'ts.
B: Yes?
C: So I ignored people when they called out to me, then they all went away.
B: No.
C: Then this lady felt sorry for me, and gave me a lot of dried fish.
B: Wow. Good!
C: But while I was purring loudly, a couple of cats took them away.
B: Sorry about that.
―――

J: So, a lot of ups and downs in this story too.
C: Yeah, but unfortunately it ends on a bit of a down.
J: Hmm...

K: So she listened to the dos and don’ts.
C: Yeah, perfectly.
J: But it didn't turn out so well.
C: Unfortunately.
K: Well, better luck next time.
J: Uh-huh.

K: So until next time...
J: Do keep listening.
C: Do keep practicing.
K: And do keep on smiling.


==========================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 14

K: So, get your kicks?
J: Yeah.
C: All right.
CJ: On Rute66.

(get your kicks = ナット・キング・コールが歌う「ルート66」の歌詞)
If you ever plan to motor west,
Travel my way, take the highway that is best.
Get your kicks on route sixty-six.
車で西へいく予定だったら
私のお勧めのハイウェーが最高だよ
ルート66は楽しめるぜ

―――――
U R the ★
―――――
J: Yeah.
C: All right.
CJ: Perfect!

J: Carolyn...
C: Uh-huh.
J: You are the star.
C: Good.

J: Do you need a display?
C: Yes, I'll be using slides here and there.
J: We have a big one.
C: Perfect.
J: We have other things too if you need them.
C: Oh. Let's take a look.

―――
Say It!
―――
K: Carolyn, are you ready?
C: Me?
K: Yes.
C: Really?
K: Yeah.
C: I thought you'd never ask.
J: I knew you were going to say that.
K: Five times in one breath.
C: Allrighty.

C: I thought you'd never ask! ×5

C: All right.
KCJ: We knew you'd make it.

――――
Write It!
――――
★ 大喜びで参加する
K: Be happy to join her でよろしいですか?
J: Yes, that's a common phrase "be happy to 何々."
K: All right.
J: But there's also another common phrase that adds a little bit of emphasis. We're going to use "mora than." The phrase would be "be more than happy to join her."
―――

A blogger is planning to take Route 66 this spring, stopping here and there along the way to take photos. Her friend is more than happy to join her.

C: Yeah!
J: Way to go!

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
K: So Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
J: It's a little different. They are fleas.
K: It's very different.
J: It is very different.
―――

S: I'm planning to take the Number 66 bus to get my aunt's home.
F: How cool! When are you going?
S: Tomorrow.
F: That'd be a 30-minute ride, give or take 10 minutes.
S: Right. But I'll be jumping off and on along the way to eat and find some souvenirs. Want to come along?
F: I thought you'd never ask! Yes! I'm jumping for joy.
S: Oh, don't jump too high. You might hit your head on the microphone.
F: Ouch!
―――

K: So where do they live?
J: Apparently...
CJ: On a cat.

J: They do live here and there.
K: Right. And everywhere.
C: Sadly.
J: Unfortunately.


====================--


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January 15

★ Who Stole the Cookies from the Cookie jar? のチャンツ、早いバージョンが終わったところで……
C: Then who?
K: I did.
J: I think I did too.
C: I might have too.
K: You too? Oh, my goodness. All right.
―――

★ 番組が始まってから 12分45秒くらいのところ

K: Do you have any fond memories?
C: Yeah, but not the cookie that you eat. Hm... My grandmother used to call my sister and me "Cookie."
K: Really!?
C: Yeah.
K: Wow. Oh, that's cute.
C: So she said, "Hey, Cookie, how are you doing?"... and you know ... It was just nice to hear.
K: Wow.
J: A term of endearment.

(term of endearment = 愛情表現、愛情を示す行為[言葉])
A term of endearment is a word or phrase used to address or describe a person, animal or inanimate object for which the speaker feels love or affection. Terms of endearment are used for a variety of reasons, such as parents addressing their children and lovers addressing each other.
Baby, Sweetheart, Sugar, Honey, Love,

C: So we keep the tradition going. I call my sister "Cookie" sometimes and she calls me "Cookie" sometimes.
K: Really?
C: Yeah. So, I send a message and say, "Hi, Cookie, how are you today?" You know, it brings back nice memories.
J: Ken, I think you and I should start calling Carolyn "Cookie" from now on.
C: Only if you have real cookies with you.
K: She is so sweet, maybe we should call her "Chocolate cookie" or something. That's too long for her name.
―――

K: Well, it's time to go.
J: Well, that's the way the cookie crumbles, right?
C: Yeah.
K: How true.

1/6 - 1/7, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 6

――――
U R the ★
――――
J: All right, Carolyn. You are the star.
C: Alrighty.

J: I'll be singing in a jazz club.
C: Nice. When?
J: This Friday night.
C: I'll be there rain or shine!
J: Great. I'll save a place for you.

―――
Say It!
―――
K: Carolyn, are you ready five times in one breath?
C: Yeah, I'll try to do it five times.
K: All right.
C: No promises.
K: That's the split.
J: Take a big breath.

C: Have you read any good books lately? ×5

J: Wow!
C: Whew! That was hard.
J: No problem.
K: You did it.

KCJ: That was fantastic.

――――
Write It!
――――
★ 伝えます
C: Well, in Japanese, it could be something like giving information is that how it would be.
K: That's one of those things. Yeah.
C: Oh, OK. Well, I think, in English, I would recommend using the verb "tell" here. It's short and sweet.

(short and sweet = 簡潔で要を得た pleasantly brief, short and clear)
―――

C: A woman tells a man that this year she will read one book a month rain or shine. Then the man tells her his New Year's resolution.

J: A woman tells a man this year she will read one book a month rain or shine. Then the man tells her his New Year's resolution.

J: Well done.
C: Good job.

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
K: So, Carolyn. What's another situation going to be like?
C: Well, now, two cyborgs are chatting.
―――

M: Have you read any good books lately?
W: No. But this year I will read 300 books a moth -- rain or solar flare.

(A solar flare is a sudden flash of increased brightness on the Sun. 太陽フレアとは太陽における爆発現象)

M: Oh! What are you reading today?
W: Ten Gakushu textbooks.
M: Cool.
W: I'm done. What fun.
M: Great! Well, my New Year's resolution is to read "War and Peace."

("War and Peace" is a novel by the Russian author Leo Tolstoy 『戦争と平和』は、帝政ロシア末期の小説家レフ・トルストイが著した長編小説)

W: Didn't you say that last year?
M: Yes. I thought it was a piece of cake. Ha ha ha ... but ...

(a piece of cake = something easily achieved / as easy as pie)

W: You are at war with the novel.
M: Right.
W: Well, I hope you win this year.
M: Right.
M & W: Ha ha ha ....
―――

J: Well, "War and Peace" is a very big book. So it's almost like reading 300 hundred books.
K: OK. Keep on fighting.


==========


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 7

K: Really there were ups and downs there.
J: Yes.

――――
U R the ★
――――
C: Super!
KCJ: You are going up and up.

J: All right, Carolyn. You are the star.
C: Great.

J: How was the concert?
C: We had a good turnout!

(turnout = 参会者数、出席者数、人出、投票者数 the number of people attending or taking part in an event, especially the number of people voting in an election.)

J: Great. So all went well?
C: Well, there were ups and downs.
J: Oh, no. Tell me about it.
C: Where should I start?

―――
Say It!
―――
K: Jeff-san, five times in one breath. Are you ready?
J: Oh, I love to hear this when I'm traveling.
K: Oh, yeah, of course.
C: Do you?
J: I love to be upgraded to first class.
C: Oh .... Have you heard that before?
J: Only once.
C: Oh, wow!
J: All right.

J: I was upgraded to first class. ×5

J: Wow!
C: Hey!
KCJ: That was first class.

――――
Write It!
――――
★ ……から帰ってきたばかりです
K: from her trip でいいと思うのですが
J: Yes, that's right.
J: Right, the normal phrase would be "back from どこどこ." Right. But in this case, we are going to add the word "just" for emphasis. So, it's ... "is just back from どこどこ."

★ スタートは/最後に
C: Well, in English, probably similar to the Japanese. Um... We have set phrases for these two phrases.
K: OK.
C: And they're pretty useful to remember. When we are talking about the beginning, we use the phrase "at the start."
K: OK.
C: And then when we’re wrapping it up, ending it, we can use the phrase "in the end."
―――

A woman is just back from her trip. There were ups and downs at the start, but in the end she got upgraded to first class!

J: Good job.
C: Wow!

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
K: So Jeff, what's another situation going to be like?
J: Well, this time, she's just back from a trip to Mars.
―――

M: How was your trip to Mars?
W: Oh, there were ups and downs.
M: What happened?
W: My flight was cancelled due to a space station problem.
M: That's too bad.
W: So I rebooked for the next day.
M: That's good.
W: But when I checked in, they said the moon base was shut down.
M: No!
W: But they put me on a direct flight to Mars.
M: Wow!
W: Right?
―――

K: Happy ending there.
J: Yeah.
C: Sounds like it, yeah.
J: A direct flight, I wonder how long it took.

K: So first, there was a problem at the space station.
C: Yes.
K: And then there was a problem on the moon?
C: Yes.
J: Right.
C: So it was closed.
J: It was closed.
K: Moon base was closed.
C: Yeah.
K: And then, she got ...
CJ: A direct flight.
J: She didn't have to transfer twice.
C: No.
K: Ah, OK.
J: So, a lot of ups and downs in space.
C: Well, I don't know, how can you tell up and down in space.
J: Well, when you take off from the earth and when you land on Mars.
C: Oh, okay.

惑星(planet) は固有名詞扱いで、冠詞を付けないのが一般的
Mercury(水星), Venus(金星), Mars(火星), Jupiter(木星), Saturn(土星), Uranus(天王星), Neptune(海王星
それに対し、身近でごくありふれた存在である月、太陽、地球は普通名詞扱いになります。また、特定して唯一性を示すために定冠詞 "the" が付きます。

地球◆伝統的には定冠詞を付けてthe earthと呼ぶ。「惑星としての地球」を指す場合、the earthの代わりにthe Earthという表記が多用される。天文学などでは、無冠詞(固有名詞扱い)のEarthが使われることもある。

12/23 - 12/25, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, December 23 & 30

K: Jeff-san, take it away.

(Take it away. = さあ始めてください to start playing or singing music)
―――

K: What a couple.
C: Really.
K: What a wonderful couple.
J: Wow. They don't get angry at anything.
C: No. They seem like they just love spending time together.
J: Uh-huh.
C: Just everything makes them happy.

★ Question 1
J: Right. Question 1: What did the old man put around the sixth jizo's head?

K: Carolyn, the answer?
C: Well, we know it wasn't a sedge hat.
J: That's right.
C: It was his towel.

K: Well, oh, that must keep its head pretty warm there in the snow.
J: Uh-huh.
C: Yeah, but it means he is cold, right? Because there's nothing to keep him warm.
J: Yes. I wonder what he is going to do now, because he has given his towel away.
C: Yeah.

★ Question 2
C: All right. Here's question 2: What did the old couple have for supper?

K: What did they have, Jeff?
J: Oh, unfortunately they don't have any mochi. So, they had some pickles and hot water.
K: Wow. I'm glad to know that they had something to eat.
C: Yes.
J: They did have something, yes.
K: And drink?
J: Uh-huh.
C: Yes. But would they have been nice if they had some mochi? That's all.
J: Yeah.
K: Would have.

C: So, this begins with a problem, right?
K: Yes.
J: Uh-huh.
C: Right there, six jizo statues, right?
K: Yeah.
C: The man only had five hats.
J: Oh, yes, five hats.
K: Right.
C: So...
J: So, he comes up with a kind of clever solution, I think.
C: Uh-huh.
J: He takes his own little towel off his head, and he wraps it around the sixth jizo's head and says, "That's the best I can do. I don't have another hat."
K: Well, such a good thing to do for the jizo.
C: Yeah.
J: Uh-huh.
K: So, he is bear headed now.
CJ: Yes.
C: But satisfied that all the jizo statures have something to keep them warm.
K: Right.
J: Uh-huh.
C: And keep the snow off.
K: Yeah.
C: So, after he does that, he makes his way back home, right?
J: Right.
K: Right.

J: And sometimes, in other stories, the wife kind of gets upset.
C: Oh.
J: But in this particular case, she's happy. She thinks he did a wonderful thing.
K: Right.
J: So, she is very kind as well.
K: Right.
C: Yeah.
K: This is unusual.
C: Yeah, because I guess she was probably expecting to have some mochi.
J: Right.
C: Yeah.
K: This would be an unusual story in any country.
J: Yeah, I think so.
C: Yeah.
J: Yes. So, they just decide to have pickles and hot water for dinner?
C: Well, before that, they come up with a good idea, don't they? Because they don't have real mochi, right?
K: Right.
C: They pretend.
J: They pretend.
C: Right? To make ...
K: They play a game!
C: Yeah.
J: Yes.
K: Where does that sort of energy come from?
J: I don't know.
C: That's funny.
K: I'm really amazed.
C: Yeah, they were both very energetic pretending to make the mochi.
J: And happy and laughing and... very, very childlike. It's ... it's wonderful.

CJ: Now, let's listen to Act 3 again.
―――

J: So, that's the end of the story, right?
K: Ah, not quite.
C: Jeff...
J: Well, still we don't know what the miracle is.
K: Yeah.
J: So, I have no idea what's going to happen next.
C: Hmm...
K: Yeah, we shouldn't forget that he did such a great thing. So, something may come in return for that kindness.
C: That would make sense.
K: Uh-huh.
J: Karma.

(karma = カルマ、業、宿命 the result of a person's actions / the belief that all the good and bad things that you do in this life affect how good or bad your future lives will be, according to the Hindu and Buddhist religions)

K: So, they sleep through the night and the next morning, they wake up and maybe those six jizo statues are standing right in front of their house.
J: Um... maybe ...
K: And they say, "Omedeto gozaimasu," and so on.
J: Say, "Thank you. Happy New Year."
C: Happy New Year! See you later.
J: Bye.
K: Oh, no, Carolyn. Oh, no. That's the biggest wet blanket I have ever seen throw it in.

(今までで一番白けた話だね
wet blanket = 話を白けさせる、雰囲気を壊す
今まで見た中で一番大きな wet blanket [白けたことを言うこと]を投げ入れたね。)


=============


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, December 24 & 31

J: Wow! There is the miracle.
K: There it was.
J: Yes.

★ Question 1
C: All right. Here's question 1 again.
Why did the old man wake up in the middle of the night?

K: Jeff...?
J: Because he heard a sled-pulling chant.

J: And here's question No. 2.
K: OK.
J: What are some of the presents they found outside?

K: Carolyn ... ?
C: Well, there's a lot. So, the answer is some of the following; rice mochi, millet mochi, miso, carrots, burdock roots, big write radishes, pine branches and a big bag of gold.
J: Wow.

K: So, this part of the story starts with ...
C: Sled-pulling chant.
K: Ah, okay.
C: Something that can be heard kind of from far away.
K: Uh-huh.
J: Yeah, and it wakes the old man up.
C: Yes. And it's getting louder because it's getting closer to their house.
J: That's right. It's coming towards their house.
K: Right.
J: And the chant suddenly stops and the old man hears people talking or mumbling and … outside.
K: Yeah. So, they are asking questions.
C: Yes.
J: Right.
K: And they are focusing where the old man lives.
C: Yes.
J: What's kind of unbelievable is that he seems a bit nervous, a little bit, scared. But he opens the door and says, "It's right here. I'm right here. This is the old man's house." If I were that scared, I probably wouldn't say that.
C: Okay. But he opens and he slams it really quickly.
K: That's true.
J: …. is that true.
C: It's not like he stands there. It's like, "It's here." And he slams the door. So, you know....
K: He was scared enough.
C: Yeah.
J: That's kind of fun. Yeah. And then he hears some several thuds.
K: Several thuds.
C: Yes. Both the old man and woman, they quietly open the window, right? And that's when they saw that it was the jizos that were doing this.
J: Wow!
K: And then they find ...
J: All kinds of stuff.
C: Wow.
J: All kinds of presents.
C: Yeah.
K: And then they hear another chant.
C: Yeah, that the jizo statues are saying, "We've delivered the New Year's gifts to these kind people," you know, and "Our mission is accomplished."
K: Oh, yes.
J: Ah, yes. So, it was karma. Kindness begets kindness.

(Kindness begets kindness. = 親切が親切を招く Acts of kindness make us feel good about ourselves, and our lives. An act of kindness is not only a good thing to do, it also makes us happier. Giving also connects us to others and helps to build a happier society for everyone. And it’s not all about money; we can also give our time and energy. So, if you want to feel good, do good! Helping others is a powerful way to boost your own happiness as well as the happiness of those around you.)

C: Hmm...
K: That's a nice one.

CJ: Now, let's listen for Act 4 again.
―――

J: So, Carolyn, you are right after all. They did end up living happily ever after.
K: Here, here!

(Here, here. = そうそう!)

C: Oh, thanks. I'm going to remember you said that.
K: Well, that's about it for the story. I hope you enjoyed it. So, until next time....


================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, December 25 & January 1, 2020

C: So, what do think the moral is? Is there a moral to the story?
J: Hmm... maybe uh... "Kindness brings prosperity," or "Kindness brings... uh... What goes around comes around."
K: Right. And they are healthy too.
CJ: Yes.
K: It's incredible.
C: Yeah.
J: I think being healthy has a lot to do with positive attitude.
C: It does. Like being a good person, I guess, being positive and having no stress. It seems like they are not stressed or worried.
K: How true!
C: They seem very relaxed about everything.
J: The only time he was a little stressed was when the jizos showed up his house.
C: Oh, yeah. Oh, yeah, that was the only ...
J: But that was a good stress.
C: Oh, I guess in the market too, he was a little stressed, trying to sell.

J: Oh, in the market. He was a little disappointed. Yeah.
K: So, he had two big moments.
C: Yeah. But generally, yeah, I guess they seem pretty relaxed about life.
J: And pretty happy with ... with there are a lot in life, you know.
K: Yeah. All my respect for those wonderful people.
J: I wish I could be like that all the time.
K: The feeling is mutual.

C: And make that double mutual.
K: Sure.
J: Me three.
C: Yeah, that's it! Me three.

K: We're lucky that we were in that story.
C: Oh, yeah.
J: Yes. The pine branch seller was definitely the best part of the whole story, I thought.
K: Well, I beg to disagree there.

(beg to disagree = 私の意見は違います)

C: Oh? Oh yeah?
K: The rice seller wasn't so bad.
C: Look at you, Jeff.
J: Hmm... he was okay.
C: Sellers, duking it out. I don't know. The head jizo did okay as well.

(duke it out = fight, argue, battle, or compete)

K: Well, I knew you would say that.
C: Of course.