2019, 2/4 - 2/6

遠山顕の英会話楽習   Monday, February 4

I see. Quite a few problems.
Yeah.
An angry boss.
Yeah, one especially big problem.

―――――
U R the ★
―――――
I'm going to Stealia.
You should watch out for pickpockets.

(pickpocket = someone who steals money and other things from people's pockets and bags, especially in crowded places スリ)

(thief = a person who steals another person's property, especially by stealth and without using force or threat of violence こそ泥)
(burglar = a person who illegally enters buildings and steals things 泥棒、不法侵入窃盗犯)
(robbery = the action of taking property unlawfully from a person or place by force or threat of force 強盗)


I should?
Yes. And watch your bags like a hawk.
Wow! Good advice.

―――
Say It!
―――
Are you ready, Jeff, five times in one breath?
Yeah, that's nothing new.
Let’s hear it
All right.

Well, that's nothing new.

Well, that was nothing to sneeze at.

(That's nothing to sneeze at. = それは些細なことではない。)
(くしゃみであしらうような些細なことではない」というような something that deserves serious attention, esp. an amount of money)

Wow, thank you.

You did it again.
But, then again, that's nothing new.

――――
Write It!
――――
★ シェフのジェイコブ/経営者のバド
Well, there's actually two ways we can say this
Okay.
We can either say "the chef, Jacob" or "the manager, Bud" or we can change the order and move the names to the beginning, and say "Jacob, the chef" or "Bud, the manager." Both are fine.
Great.

★ 彼女の休暇について尋ねます ask でいいのですか?
Yes, "asks." And there are also two ways of saying this as well. "Asks about her vacation" or "asks how her vacation was."
Now, you can also add "her" after asks. Even if you say it twice, it doesn't sound redundant, either way, "asks her about her vacation" or "asks her how her vacation was."
―――

Amy is back to work. The chef, Jacob, asks about her vacation, but she can't talk right now. The manager, Bud, is watching her like a hawk.

Amy is back to work. Jacob, the chef, asks her how her vacation was, but she can't talk right now. Bud, the manager, is watching her like a hawk.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Carolyn..
Yeah.
What's another situation going to be like?
Well, the year is 2119. Amy is back from a "short" space trip.
―――

Amy! You're a sight for sore eyes!
Hi, Jacob. How have you been?
Fine. My! You haven't changed a bit.
Well, you haven't changed much, either.
Right. Only 100 years older. How was your vacation?
Short but sweet. I flew to the moon, then went on a warp drive to the shoulder of the Orion. But I can't talk right now. Bud is watching me like a hawk.
Yeah, like a 150-year-old hawk. He's not in a good mood.
Well, some things never change, do they?
You two need to stop talking and get to work!
Let's talk during the break.
Gotcha.

              • -

Both men are like 140 years old.
Yeah, about that.
Well, I'd like to go on, but our director is watching us like a hawk. So we gotta (have got to) go. 
Let's talk afterwards.
Right.


======================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, February 6

―――――
U R the ★
―――――
Is there a museum in this town?
Yes, the Nukazuke Museum is a fun place to go.
What's in there?
There are 1,000 kinds of pickles.
Oh, pucker up.

(pucker up = 唇をすぼめる [キスするとき・酸っぱい物を食べたときなど] to squeeze one's lips together in the way people do when they are going to kiss someone)

You crack me up.

            • -

Say It!

            • -

Jeff, are you ready, five times in one breath?
I think I can do this.
I'm sure you can do that.

I'll run a check on that.

Has anyone ever told you how great you are?

                • -

Write It!

                • -

★ 時制の一致について
Right, past tense and sequence of tenses. (過去形と時制の一致)
And this is about whether we use it or not.

★ 何かあるかと尋ねました 
Well, the question is asked in the past, right?
Right.
So, because it was asked at the point in the past, it's going to be in the past tense. But the action has also been completed in the past. So logically in English, both verbs have to be in the past tense. So it's going to be "asked if there was."

★ ところだと伝えました
This time, the sequence of tenses does not work. The customer "asked" Amy, and Amy "told," those are both past tense. But Amy told him that the historic district "is" a fun place to go, because it still "is." Even now it's still a fun place to go.
―――

A customer asked Amy if there was anything interesting to do in Flowerville. Amy told him that the historic district is a fun place to go.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So, Jeff...
Uh-huh.
What's anther situation going to be like?
Well, this time, they are robots.
―――

I'll be right back with your cafe oil.
Say, is there anything interesting to do in Omegaville?
Hmm... The historic district is a fun place to go.
Thanks. When was Omegaville founded?
Let me get back to you on that. Jacob, when was Omegaville founded?
January 1st, 2025 by Ms. Julia Robots, the first mayor.
Has anyone ever told you how smart you are?
My maker?
Ha ha.
Ha ha.
You crack me up!
Oh, no. She really did crack up.
―――

Uh-oh.
So she fell apart.
Yeah.
Julia Robots.
Yeah, that name sounded familiar.
Yeah.



===============


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, February 7

Well, that’s about it for today. I hope you liked the way we presented the use of the word “way.”

2019, 1/28-1/30

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 28

Sounds like a dungeon or something….

(dungeon = 地下牢  a dark underground room in a castle that was used as a prison in the past)

I know. Are they deep underground?
It's probably down a long hallway.

―――――
U R the ★
―――――
That was really something.

I lost my book.
Can you describe it?
It's a novel written by Ken something.
Is this the book?
Yes, that's the one.
I'm glad you found it.

―――
Say it!
―――
Carolyn, are you ready five times in one breath?
OK.

A young man turned them in minute ago.

You did it. All right.

You turned in a fine performance.

――――
Write It!
――――
★ ある女性
Well, we're talking about a person in a general sense here. So in English, we're going to say "a woman."

★ 幸運にも
Very simply put “luckily.”
Now, many people use "fortunately," and that's not incorrect. That's fine. But "fortunately" is maybe a little neutral or maybe a little formal standing.
Uh-huh.
And so "luckily" has more emphasis, has more feeling to it. So we're gonna (going to) use "luckily."
Because she is... she is very happy that it happened.

★ そこにそのキーがありました
Well, I think the most natural way to say this in English is, "The keys were there."

It's also grammatically correct to say, "There were the keys." But it really sounds overly dramatic to me. And I don't think it's most natural way to express it in English in this situation.

★ その10分前に
Well, we're going to use "earlier," like "10 minutes earlier."
agoではない
No, it depends on the viewpoint. So if your viewpoint is right now, you can use "10 minutes ago."
Okay.
But in this particular case, your viewpoint is in the past. So it would be "10 minutes earlier."
―――

A woman lost her keys and went to the customer service counter. She described the key chain and luckily the keys were there. A young man turned them in ten minutes earlier.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well now, a man lost his umbrella.
―――

Hi. I lost my umbrella.
Hmm... when did this happen?
Yesterday. I left it on the 5:50 p.m. train.
Can you describe it?
It's large, vinyl and translucent.  

(translucent = 半透明 clear enough for light to pass through but not completely clear)

Let's see. We have about 50 umbrellas that match your description found on the 5:50 p.m. train yesterday.
Oh, my gosh! Well, I'll be back. I need to listen to Gakushu.
Uh, what about your umbrella, sir?
Keep it. I've got other fish to fry. I'm busy. I've got to listen to Gakushu.

(have other fish to fry = ほかにしなければならない大切な仕事がある have other or more important matters to attend to)
―――

Wow!
He sounds a little irritated.
Yeah.
He's on the mission to listen to Gakushu though.
That's not a bad attitude.


================================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, July 29

(carry-on bag = a small bag that is taken inside an aircraft)
(checked bag / check-in bag = delivered to an airline or train for transportation in the hold of an aircraft or baggage car of a passenger train)

Wow!
She is really sold on it.
Great.

(be sold on it = ~に夢中である、~に乗り気である)

―――――
U R the ★
―――――
I need a new bicycle.
Oh, you do?
My current one is falling apart.
How about this one?
Oh, that looks good.
You’re gonna (going to) like it. It’s got a motor on it.
It looks even better.

              • -

Say It!

              • -

Jeff, are you ready, five times in one breath?
I don't know. This one is really long and difficult.
Well, I'm sure you can do it.
Let's try it.

This one is really sturdy and roomy.

You did it.

No.1
You are on top of the world.

――――
Write It!
――――
★ ものは oneでいいのでしょうか?
Yes.
Well, we're talking about the woman's carry-on bag, so we'd use "one" instead of repeating that, "a sturdy and roomy one." These two words I really hope our listeners add that to the vocabulary. They're great words. They're good to remember. They're used in conversation all the time. Now, you can say "strong and has lots of space." That's Okay, but these two words are good to remember, I think.

★ 価格はバッチリ
Well, in English, there's a very handy phrase. And it's, "The price is right." And not only it's handy but it also sounds nice hearing the アイアイ sound. It's kind of pleasing to the ears.
―――

The woman's carry-on bag is falling apart. She finds a sturdy and roomy one. The price is right and it comes with a separate compartment.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
So Jeff…
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, it's 20 years from now and computers are really inexpensive!
―――

Oh! There's a big sale on computers. My laptop is falling apart.
How many have you had so far?
Well, I've had 30.
Well, you'd better get another one then.
Oh, this one is really light, 500 grams, and the screen is foldable and pretty big.
How much is it?
It's half off -- only $59. And it comes with a separate Cinerama anywhere player projector.
Okay, let's get it and get a hot dog. I'm getting hungry.
Why not?
Can you lend me $50 for two?
Fifty dollars? That's cheap.
―――

So computers are cheaper...
... than hot dogs.
Out of sight.

(out of sight = 法外な, べらぼうに  extremely expensive and more than you are able to spend)

Yeah, you know, my memory is falling apart. I don't know what to say at the end of the program.
Well, something like...
Oh, I know, that's about it for today.

2019, 1/21-1/23

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 21

So there is something in the kitchen ... Somethings?
Something.
Something some little things.
Oh.
A bunch of little things.
Okay.

――――
U R the ★
――――
I bought a car.
What's it like?
It's a Kuruman. It's a zippy little car.

(zippy = 機敏な、活動的な、活発な、活気のある 〔車が〕きびきびとした、小回りが利く able to move very quickly)

Sounds great!
Wanna (want to) go for a ride?
Oh, yeah.
All right.

            • -

Say It!

            • -

Jeff, are you ready five times in one breath?
I'm feeling a little under the weather. But that can be taken care of.
I'm sure that can be.
OK.

(under the weather = slightly unwell or in low spirits)

That can be taken care of.

Yeah, great! It's a great day, great season. You've said that you were under the weather. What's wrong, Jeff?
I just feel a little tired, achy.

(achy = suffering from continuous dull pain)

Same here.
Oh. What? Can't really say that can be taken care of... but, take care.
(まあ! 何ですって? 何とかなるとは言えないけれど、お大事にね)

All right. Oh, that's a good one, too.

You took care of it very nicely.

――――
Write It!
――――
★ に引っ越したところです
Well, in English, we're going to use the present perfect tense here. Because we're talking about an action that started in the past, and hasn't changed, right? He's moved to this place and that state is the same. It hasn't changed, so, in English it's going to be "has moved to どこどこ."

★ 彼はそこが気に入っています
He likes the place very much/very well. はどうでしょう?
That's not incorrect, but it sounds a little bit stiff in a conversation. So more natural way, more conversational way to say it would be "He likes it there." Very simple.
He likes it there. He likes it in Japan.
Yes.
Okay.

★ 彼の友だちは……と言っています
His friend is saying .... ではどうでしょうか?
Well, if we translated it directly from the Japanese that's what it would sound like, "His friend is saying…" But I think it's more natural to use the present tense here, because we want to express what his friend’s current opinion is. So instead of saying, "His friend is saying..." I think it's more natural to say, "His fiend says..." And another point is that if we were to say, "His friend is saying..." it almost sounds like his friend is there and saying it now.
―――

The man has moved to a new apartment. He likes it there but he has discovered ants in his kitchen. His friend says that can be taken care of.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So, Carolyn.
Yeah.
What's another situation going to be like?
Well, this time, an ant talks. 
―――

I heard you moved! Are you all settled in?
Yes, pretty much.
What's your apartment like?
It's not bad. The living room is spacious. There's a balcony where I can grow vegetables and flowers.
Oh, sounds perfect!
The only thing is that I discovered ants in the kitchen.
That can be taken care of.
I hope so.
Knock, knock...
Who's there?
Ant.
Ant who?
Aren't you glad I'm here?
Wow! Not in my/his kitchen.
I knew you would say that.
―――

Aren't you happy it's over?
I can't complain.


=====================================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 22

――――
U R the ★
――――
What's Daitoshi like?
It's a pretty big town that's located by Ohkina Bay.
What's the population?
About 30 million.
Wow! That is big.
Yeah.

―――
Say It!
―――
Are you ready, Carolyn, five times in one breath?
So, I guess I have to do this?
Yeah.
Alrighty.
And everybody knows you can do this.
Well, then, that's no pressure.

So everybody knows everybody?

You did it.

Everybody knew you could do it, and you did it.

―――
Write It!
―――
★ 古く趣のある小さな町
a quaint small town でいいですか?
Well, the word, small is usually, always used by itself, a small town, for example. You can emphasize it by saying a very small town. But when you add an adjective, quaint, quiet, strange, little is the word you should use, so a quaint little town, a quiet little town, a strange little town. 

★ みんながみんなを知っているといったようなところです
Well, we heard this phrase "everybody knows everybody" in a dialogue, right?
Right!
So, we're gonna (going to) use it here, and there are two ways that we can use it. And the first way we're going to put the phrase at the end of the sentence.
Okay.
So it's going to be, "It's a kind of place where everybody knows everybody."

kind of place ともってくる

Second way is putting the phrase "everybody knows everybody" in front of the noun. And we need to put hyphen there because it's a compound adjective. So that way it'll be, "It's like an everybody-knows-everybody kind of place." We've changed the order.

(compound adjective = 複合形容詞)

Oh, yeah, we added the word "like" in there.
―――

The woman's hometown is a quaint little town that's located next to Lake Tai. It's a kind of place where everybody knows everybody.

The woman's hometown is a quaint little town that's located next to Lake Tai. It's like an everybody-knows-everybody kind of place

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh
What's another situation going to be like this time?
The woman is from a very unique town called Kotsubu.
―――

What's Kotsubu like?
It's a very small community that's located next to Lake Kogata.
It sounds very quaint.
You're right about that. Many of the homes are Kominka. They were built in the early Showa era.
So everybody knows everybody?
That's about right.
What do you do for fun in Kotsubu?
We have a cross-word puzzle contest and an English conversation seminar every month.
That sounds great. Is there a Kominka available right now?
There might be.

      • -

So everybody knows this is the end of the program.
I think so.


==========================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January 23

Bundle up.
Wrap up warm.

        • -

Do you use that in Canada, Carolyn?
The phrase "bundle up"?
That's right.
Yeah, of course. Yeah, we use it a lot when… specially when it's really cold.
How about you, Jeff?
Yes, we do too.

                  • -

Well, that's about it for today. So until next time.
Bundle up.
Don't catch cold.
And
Keep listening
Keep practicing
And keep on smiling.

2019, 1/14-1/16

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 14

――――――――――
Words & Expressions
――――――――――
get turned around
What about in Canada? Do you use this expression?
Oh, yeah, definitely. I’ve heard it in Canada.

―――――
U R the ★
―――――
All right, Carolyn. You are the star.
All right.

Do you see the glass building on the right-hand side?
Yes, I do.
Go in that direction. You'll see me standing on the corner.
Got it.
See you soon.

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready, five times in one breath?
Yeah, I think I can do this.
Let's hear it.

I'll be right there.

Great!

You are right on the money.

(You are right on the money. = 全くその通りto be completely correct or right; what you say or write about a subject is completely accurate)

――――
Write It!
――――
★ 彼はやっと
Well, I think the best word to use here is "finally."
OK.
It means the same as "at last."
Uh-huh.
But it'd be strange to use "at last" here. It sounds a little dramatic, and a little unnatural, not conversational. So "finally" is the best word to use. So it'll be "he finally."
Okay.

★ 友だちのノラが待っている書店
We would say "the book store where his friend, Nora, is waiting."
Now if you notice that in the English word order "book store" comes first.

★ たどり着いたところです
Well, we know that he arrived at the bookstore, and that he is also still there at the bookstore.
Okay.
So we're going to use the present perfect here. So it's going to be "has gotten to." He has gotten to the bookstore.
―――

Kyu got turned around and walked clear down to the other side of the mall. He finally has gotten to the bookstore where his friend, Nora, is waiting.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like this time?
Well, this time, the man has some fine gadgets.
―――

Dora-kun, could you find the bookstore okay?
You know what? I walked clear down to the other side of the mall!
Oh, really?
I got turned around.
Oh.
But now I see you with my magic telescope.
Good.
I'm walking into the store now. Where are you?
Do you see the cash registers on the left-hand side?
Yeah.
OK. Go in that direction, and there's an elevator. I'm up on the 63rd floor.
I'll be right there, Nora. Here I am with my magic door.
That was fast.
―――

Oh, I wish I had that kind of door.
Oh, yeah.
Do you see that round thing on the wall?
Yeah?
With the face and hands.
Oh, yeah.
The clock, yeah.
What does it say?
Oh, it says, "Time to go."
You're right.


=============================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 15

―――――
U R the ★
―――――
So you have a dog.
Yes, I have a dog named Elvis.
Nice name. What does he look like?
He has large drooping ears.
Hmm... is he a hound dog?
He ain’t nothing but a hound dog.
(He ain’t nothing but a hound dog. = 彼は何物でもない。猟犬さ。)
(エルビス・プレスリーの「ハウンド ドッグ」という曲の出だし You ain't nothing but a hound dog)

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready, five times in one breath?
OK. I'm always ready.
All right. Let's hear it.

Amanda stands out in a crowd.

You did it. You are so ready. I can't believe it.

Nice.
Outstanding!

――――
Write It!
――――
★ アマンダを迎えに
The best way to say it is "to meet Amanda."
The word "meet," it kind of means to make an arrangement or an appointment to meet someone at a certain place and time.
OK.
Now, some people and sometimes you can say "to see someone" or "to see 誰々." But that can also be misunderstood, because "see" can also mean just look at someone. So it's better to say "to meet."

★ 彼女は髪をカットしていたので
Well, here the verb tense we’ll use is the past perfect. Because we want to express the time difference between these events. She got her haircut, and this happened before she met him at the airport.
Uh-huh.
So it's going to be, because she had gotten a haircut. And this express is the difference between the two events.
―――

Bill got off work and went to the airport to meet his girlfriend Amanda. When she arrived, he couldn't recognize her because she had gotten a haircut.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Yes.
Wat's another situation going to be like this time?
You like folk tales, right, fairy tales?
I do.
Well, this time, Hercules is waiting for Kintaro.

What a situation. Let's hear it.
―――

It's crowded. I hope we don't miss him.
Ha, ha! Not a chance. Kintaro stands out in a crowd.
What does he look like?
He is tall, muscular, Japanese has a topknot and rids on a bear.

(topknot = long hair tied up onto the top part of the back of the head)

There's a tall muscular man walking toward us.
That's not him.
Hercules? I thought you couldn't get off work.
Kintaro? Hi!
Hi!
I didn't recognize you!
Yeah, I got a haircut, and my bear couldn't get on my plane. I can barely recognize myself.
Unbearable.

(unbearable = 耐えられない,我慢できない it is so unpleasant , painful)
―――

I'm sorry for the cookie-cutter ending.
That's all right.
No problem.
Well, would you explain what it means "cookie-cutter ending"?
Well, it means the most of the endings are kind of look the same, or...
Like a cookie cutter cutting out the same pattern on a sheet of dough.
I see.
How do you say that in Japanese?
Hmm...金太郎飴のような
Oh.

OK, so here is another cookie-cutter stuff coming in.
Oh, yeah?

(cookie cutter = 個性のない、同じような)
(here is another cookie-cutter stuff coming in = 毎度同じようなエンディングがやってきましたよ)


===========================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January 15

★ Joke 1

What's so funny about this?
Well, because wild boars or wild pigs have bristles on their back.
What's that?
Really spiky tough of hair.
Coarse ... very coarse hair.
Very coarse hair.
But it doesn't “bristling with rage,” isn't that also a phrase we use ...
Yes.
... when someone's really angry.

Hmm... some intelligent punch line here.

★ Joke 2
What goes into that blank?
Einswine

So what's so funny about this?
Well, I think everybody knows a famous scientist brilliant Einstein.
Oh, yeah. He is a genius, right?
Yes, genius. So we're talking about wild boars and swines here, so we've changed Einstein to Einswine. And we know swine is a pig.
Yeah, so it's another play on words.

You are smart guy yourself.

★ Joke 3
What goes in the blank?
credit card

I thing I understand this one. Charging means attacking, right?
Yeah.
Attacking, but it also means charging something on your card or a paying for it with the credit card.
Oh, there you go.
So how can we stop you from charging? Take away their credit card.
If you can.
If you can. I'm not sure I want to try.

★ Joke 4
What goes in those blanks?
Well, the first blank is "heir apparent." And the second blank is "hairy parent."
They sound alike.
Isn't it really similar? So that's funny in itself, right?
That's why it's funny.
That's why... Okay, that's the point.
Yeah, because we were talking about the prince, right? ... who is an heir.
Right.
He has a title that he will definitely receive. And the other one is a father boar who's also a hairy parent.
… who is just a hairy parent.
Yeah.

Very smart.

★ Joke 5
So what goes in the blank, Carolyn?
It's "She wants him to be a doctor."

So, why is it funny?
Well, it's strange and funny that a wild boar wants to be in a play on Broadway and act ….
Yeah, it's funny.
… to be a Shakespearean actor...
crazy...
But then, it's even funnier that his mom drags him away because she wants him to be a doctor.
All mothers want kids to be doctors.
Yes, and not actors…. unfortunately.
And not actors or musicians.
No, no, either one.
―――

All right. Well, that's about it for today. I hope it wasn't boring to our listeners.
No.
Not at all.

2019, 1/7 - 1/9

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 7

Do you remember your old English teacher, Carolyn?
Right. Definitely remember my sixth grade teacher who I adored and I loved running into her.
How about you, Jeff?
I remember several teachers. Yes.
Oh, you do.
Uh-huh.

――――
U R the ★
――――
See that yellow building on the corner?
Yeah?
That's where my office is.
Really!
Come on! I'll show you it.
I'd love to see it.

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready five times in one breath?
I'm going to try and impress my new English teacher.
Oh, wow!
Who's that?
Ken-sensei.
Oh, my god, Jeff-sensei.

That's my old English teacher.

That's great. And this is your new old English teacher.
No.
Wait a minute.

(僕が君の新しい年寄りの先生だよ、と言っているのでみんなが笑っている)
Wait a minute. You are not old. You are young, Ken-sensei. とキャロリンさんは言おうとした)

――――
Write It!
――――
★ 目にします
look at でしょうか?
Oh, well ... actually, in this case, we are going to use the word "see." Because "see" means something that comes into your sight. We are not talking about something that we are actively trying to watch or look at.

★ 挨拶をしたらと勧めます
No.
Well, we say "suggest she say hi" or "suggest she should say hi." Now, you don't have to use the word "should."
Uh-huh.
Americans usually just say "suggest she say hi." But a lot of British people would say "suggest she should say hi."

Now there's two different pronunciations. I say suggest.
And I say suggest.

[ sə(g)dʒést (米国英語), sədʒést (英国英語) ]

Either way is fine.
Uh-huh, right.
Absolutely.
―――――

Mami sees her old English teacher at a park. Her husband suggests she say hi because it'll make his day.

Mami sees her old English teacher at a park. Her husband suggests she should say hi because it'll make his day

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
So, Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, Ken, now, two superheroes happen to meet.
――――

See that tall man in the red, white and blue costume?
You mean the guy with a big letter "S" on his chest?
Yup. That's Supperman (Superman), my old supper-hero, I mean super hero.
No kidding.
He was my favorite Caped Crusader until I found out I was a super hero too.

(Crusader = 十字軍兵士、社会運動を実行する人、活動家)
(Caped Crusader = マントを羽織った社会活動家、バットマン)

You should go over there and say hi, Wonderful Woman. It'll make his day.
Well, okay. Hello, Supperman (Superman)!
Well, hello to you, Wonderful Woman. Could you give me a moment? I'm in the middle of something.
May I ask what you're listening to, Supperman (Superman)?
Eikaiwa Gakushu.
I wonder if I can join you.
Super!
Me too.
Come on in.
And by the way, why did they call you Wonderful Woman?
Oh, well, it's because I'm wonderful.
You’re sure naturally.
And also for copyright reasons.

(copyright = 著作権) Superman, Wonder Woman だと著作権にひっかかるので…
――――

See this cellphone?
Oh, yeah, yeah.
It says time to go. So...


=======================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 8

Three months old laughs like 20-year old.

――――
U R the ★
――――
Nice.
That was surprisingly humorous.

Your son is so smart!
Intelligence runs in the family.
That's no surprise.
Vanity, too.
I knew you are going to say that.

(vanity = うぬぼれ the personal characteristic of being too proud of and interested in yourself, especially in your appearance or achievements)

―――
Say It!
―――
Are you ready, Jeff, five times in one breath?
I think so.
All right. Let's hear it.
Intelligence runs in the family.
Of course.
OK.

He's got his father's eyes.

You proved what you said.

(Intelligence runs in the family.「頭の良さは家系なんです」と言ったことに対して、「本当に頭が良いのを証明しましたね」)

Indeed.
Oh, my goodness.
Vanity too.
All right.

Super!
Yeah.
Intelligence must run in your family.

――――
Write It!
――――
★ 彼女はAでBだと言います
Right. When there are two clauses, both A and B are clauses, you say, "She says A and that B." You can also use the word "that" for the A clause as well, but you don't have to. So you can say, "She says that A and that B."

★ とてもいいと思う
Well, Ken, in English, the easiest way to say this is just use the word "love."
Oh.
All you need is love.
Ah!

(愛こそすべて、All You Need Is Loveは、1967年7月にビートルズが発表した15枚目のオリジナル・シングル曲)

★ コナンの母は彼女に……だと言います
Conan's mother.
Well, the best, easiest, most natural way to say it is "Conan's mother tells her ~(何々)."

Now there is another way of saying it, "Conan's mother says to her ~(何々). And that's not incorrect but the most conversational way of saying it is "Conan's mother tells her ~(何々)."
―――――

Gail says Conan, the baby, has got his father's eyes and that she loves his red hair. Conan's mother tells her red hair runs in the family

Gail says that Conan, the baby, has his father's eyes and that she loves his red hair. Conan's mother tells her that red hair runs in the family

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like this time?
Well, this time, there is no cooing or gurgling. The baby talks.
―――

I got a sippy cup for you.
Thanks, Gail! This will come in handy.
Look at those chubby cheeks! You've got your father's eyes!
Would you like to hold me?
Could I?
Of course.
I love your red hair!
Red hair runs in the family.
You are such a cute little fellow, aren't you?
Thank you.
Oh! You're funny too.
―――

Wow! How did you come up with this, Ken?
Well, intelligence runs in my family.
Oh. That's no surprise.
Right.
And honesty, too.
Oh.


====================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January

★ Joke 1
What goes in the blank?
bore

What's so funny about this?
Well, it's boring, bore.

So it's a play on words.
Yeah.
It's the same pronunciation but two different words.

Yeah, that’s funny? Yeah, I like that.

★ Joke 2
What goes in the blank, Carolyn?
So-so.

Exactly.
So, what's so funny about this one?

The word so-so means, ugh … not that great. And the sow is a female pig.
And there's two of them.
That's right.
It's a duo.
So, sow-sow.
They’re saying it twice.

★ Joke 3

Well, what's so funny about this?
Well, doesn't it sound similar to a common phrase, "I took it for granted"?
Yeah.
Which means something is kind of true without a doubt.
Yeah, I learned that in middle school or high school there?
Yeah. So we’ve changed granted to the word “grunted.”
Yes, so pigs, when they make the noise (oink, oink, oink…) … That's kind of a grunting noise.
Is it uh…. Yeah, I guess it is a grunting, isn't it?

★ Joke 4

Well the word "despigable," which, kind of, sounds similar to the word "despicable," spelled d-e-s-p-i-c-a-b-l-e, which...

Uh-huh. And what does that word mean?

Does that mean something that, not really liked, something really unpleasant?

And we just put "pig" in the middle, dispigable
Technical.
You have to listen carefully.
Right.
Well, we've got to listen to it again.

★ Joke 5

This is funny. I love it.

It's even funny in Japanese.

What goes in the blank?
You'll catch the 7 o'clock.

So, why is it funny?
Well, if one of his wild boars sees him, crossing the field at the farm.
Yeah.
He'll chase him, and he'll start running.
Like even faster and faster.
Even faster. That's right.
So, he'll run so fast he'll be able to catch an earlier train.
Oh, I see. This is funny.
―――

Well, I hope you or the listeners won't bored.
No, no, no.
Not at all.
It was wild.

(wild = 面白い wild boar にかけている)

12/24 - 12/26

遠山顕の英会話楽習   Monday, December 24

Well, Peter sounds like he's really going to miss them.
Yeah! Right.

    • -

◆◇◆ U R the ★

Oh, boy! You did great!

    • -

Carolyn, you are the star.
Oh, boy. How exciting!

Thank you for a wonderful party.
You're welcome.
I had so much fun tonight!
It was my pleasure.
Well, we should do this again.
Yes, soon.


◆◇◆ Say It!

Jeff, are you ready five time in one breath.
Oh, boy!
Wow! Everybody is so excited today. Let's hear it.

We have a big day tomorrow.

Well done. You're No.1.
We rhymed.

◆◇◆ Write it!

★ 主語は?
It's about the subject.
Well, we're going to use "the couple" in the first sentence.
OK.
But when we refer to them later on, like in the second sentence, we're just going to use the word "they."

★ もう
We would use the word "now."
OK.
But don't emphasize it too much. We must be going "NOW." Because it sounds a little rude.
Yeah.
Not too friendly. So we must be going now.

★ 送別会
Well, there are two ways we can say it. We can either say, "going-away party" or "farewell party." Both are fine.
Parts that you stress... Could you repeat those uh... words again?
Sure.

going-AWAY party
fareWELL party

    • -

The couple must be going now because they have a big day tomorrow. They thank the host for a wonderful going-away party.

The couple must be going now because they have a big day tomorrow. They thank the host for a wonderful farewell party.


◆◇◆ In Another Situation!

So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, this time, the host is Peter Pan and the woman is Wendy and she is with her husband.

    • -

I'm afraid we must be going, Peter.
So soon?
We have a big day tomorrow.
Oh, boy. I'm going to miss you, Wendy.
Oh, I'll miss you, too, Peter.
So will I.
Thank you for a wonderful party, Peter.
Stay in touch, okay, Wendy?
You bet.
Yeah.
Thanks again for everything. We had so much fun tonight!
It was my pleasure. Have a safe trip!
Good-bye, Peter.
Bye, Wendy.
Bye Bye.
I'll never grow up.
–--

Well, Ken, we had so much fun today.
Oh, yes.
I'm afraid I didn't.
Well, that's about it for today, Peter and Wendy.


=================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, December 25


◆◇◆ U R the ★

OK, Jeff.
Uh-huh.
You are the star!
Got it.

Hi, I'm Jeff.
Nice to meet you. I'm Carolyn and this is Ken.
Hi, Jeff.
I hope I didn't interrupt anything.
Not at all.
Join us, Jeff.
Yeah.
Oh, thank you. Don't mind if I do.
Great.


◆◇◆ Say It!
Jeff-san.
Uh-huh.
Do you mind doing this?
Not at all.

Not at all.

Nice.
Thank you very much indeed.


◆◇◆ Write it!

★ 会話には3名が登場します
That's right. This is not in the dialog. And the most common way of saying this is "There are three people in the conversation."

★ もう1名
Well, we know that there are the three people in the conversation. And so, since we mentioned, like you just said, the two of them, when we want to talk about the third person, we're going to say "the other person." And if there are more than one person, we'd say "the other people" or we could also say "the others."

★ 新年を祝います
It's pretty much a direct translation. So "Celebrate the New Year" is how we would say that.

    • -

There are three people in the conversation. Two of them work together as party planners. The other person is in advertising. They celebrate the new year by singing "Auld Lang Syne."


◆◇◆ In Another Situation!

So, Jeff.
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
This time lots more fun. They are Robin Hood, Maid Marian and their nemesis, the Sheriff of Nottingham.

    • -

Hi, I'm the Sheriff of Nottingham.
Nice to meet you. I'm Robin Hood and this is Maid Marian. We work together.
Hello, sir.
I hope I didn't interrupt anything.
Not at all. We're just talking shop.
Oh, what line of work are you in?
We're planners.
What kind of things do you plan, may I ask?
We plan things, so we give to the poor.

(give to the poor = 貧しい人々に施しをする)

I see. I'm in peace keeping.
Oh?
Did you two plan this party?
No, no. Not at all! We're here to... 3, 2, 1, Happy New Year!

    • -

Well, we have to stop it. But I hope I didn't interrupt anything.
No, not at all.
Not at all.


=================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, December 26

Do we really want these presents?
No.
I'll take the Gakushu copies then maybe the printer.
Oh, but what about the stakes.
And the stakes.

12/17 - 12/19

遠山顕の英会話楽習 Monday, December 17

Hmm ... both sides of the coin.
That's right.
Good thing and bad thing are coming.
That's right.

◆◇◆ U R the ★

You weather the exercise well.

(weather =〔嵐・困難などを〕切り抜ける、乗り切る、乗り越える to deal successfully with a difficult situation or a problem)

All righty. Jeff, you are the star now.
Right.

It's starting to rain.
Uh-oh! We have our trip coming up.
What does the weather forecast say?
It's going to rain throughout the week!
Oh, no!
What should we do? Cancel?
Listen to Gakushu.
Yeah, we can do that.


◆◇◆ Say It!

Jeff, are you ready, ten times in one breath?
Well, what do you know!
Well, five is good enough for everybody.
OK.

Well, what do you know!

Oh, you did it. Hands down. Oh, my goodness.
Oh, year.

(Hands down. = easily, without much effort)

What do you know! You did it again.


◆◇◆ Write it!

You must love this corner.
Oh, yeah.

★ 男性と女性は心配しています
worried と worrying

Well, in this case, if we were to use the word "worrying," it would mean "something is worrying you."
Oh, okay.
But I think it's a little more common to use "worried," the adjective here, because the subject in this case is the man and the woman. The man and the woman are worried about something.

(人間が主語の場合 ⇒ worried)
(物が主語の場合 ⇒ worrying 誰々)

A snowstorm is on its way. The man and the woman are worried because shoveling snow is not their favorite thing to do. On the bright side, they're going to have a white Christmas.


◆◇◆ In Another Situation!

So Carolyn...
Yes.
What's another situation going to be like this time?
Well, now, it's a conversation between Santa Claus and one of his reindeer.

        • -

Oh! It's starting to snow, Rudolf.
The weather forecast says a heavy snowstorm is on its way,
Well, what do you know!
It's going to snow throughout the weekend.
Gosh, driving my sled in the snow is not my favorite thing to do.
Ha ha! Welcome to the club. I mean pulling the sleds in the snow isn't really my cup of hot lemonade.
On the bright side, we're going to have a white Christmas!
Ho-ho-ho! No doubt about it.
Ho-ho-ho!

        • -

Well, things are getting Christmassier and Christmassier

(Christmassier = comparative form of Christmassy クリスマスらしいの比較級)

No doubt about it.
You got it.


==================


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, December 18

You can't beat that.
All right Carolyn...
Uh-huh.
You are the stat.
Great!

◆◇◆ U R the ★

I think Lovelia is one of the best places in the world.
That's a matter of opinion.
It is?
Yes, I think it's the best place in the world.
Now, I understand. You had me going.

(You had me going. = You almost fooled me or I almost believed what you were saying for a moment. やられたね!一本とられたね)

(one of the best places いくつかあるうちのひとつ)
(the best place 正真正銘の一番)


◆◇◆ Say It!

Carolyn, are you ready? Five times in one breath.
Oh, I'm sorry. Did you say something? No, I'm just joking. I'm listening.
You are?
I am.
Let's hear you say it then.
Yeah, we're listening.
Not too much pressure.

I'm listening.

Nice.
That was worth listening to.


◆◇◆ Write it!

Oh, my! You must really like this part of the program.
Love it.
Yes, of course.

      • -

★ 昔
Once.

★ 仕事をしていました
We were working. / They were working.

Well, actually, in this case, we are going to just use the simple past and use "worked."
I see. They worked in Paris.
Yes, so if we were to use past progressive, it would sound like Harrison and Sandra were working in Paris when something else happened. We kind of expect more information, so.

★ その後
Well, the easiest way to say it is "then."
Short and sweet.

★ AはBでCに勤めていました
Well, the order we're going to use is very similar to the order we have in Japanese. So it's going to be "A was in B working for C."
Harrison was in Brazil working for an oil company.

★ サンドラに関しては
「関しては」というのは一語でしょうか?
No, actually two words, "as for." As for Sandra, because we are talking about Sandra.

          • -

Harrison and Sandra once worked together in Paris. Then Harrison was in Brazil working for an oil company. As for Sandra, it's a long story.


◆◇◆ In Another Situation!

So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
You're going to like this, Ken. The man is Rick and the woman is Ilsa from the movie Casablanca.

            • -

Ilsa! Do you remember me?
You look familiar.
I'm Rick. We worked together in the movie, Casablanca.
Rick Lane, of course. You haven't changed a bit!
That's a matter of opinion. You haven't, either.
Well, I have.
Where have you been all these years?
I stopped running that night club, and went to the North Atlantic for adventure. How about yourself?
It's a long story.
Go ahead. I'm listening.
Well, if my memory serves, after I left Casablanca, I went to Spain to shoot "For Whom the Bell Tolls." 

(if memory serves = 記憶が正しければ)
(For Whom the Bell Tolls = 誰がために鐘は鳴る)

With Gary Cooper?
Yes. He was just as wonderful as you.
I see.
I cut my hair short, and...

        • -

Wow!
Well.
Great, wasn't it?
Oh, that a matter of opinion.
Oh, your modesty really kills me.


======================


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, December 19

★ one-horse open sleigh
So the first part is "one-horse open sleigh." What is this? What kind of sleigh?
Well, this is a smaller sleigh that doesn't have a roof and it might or might not have a door to let you in. But it's small for enough one hours to be able to pull.

★ O'er
What is this, Carolyn?
Well, It's a poetic or literally way of saying the word "over."
Okay.
We've lost the "v," and it just becomes "o'er."
So it sounds like one syllable, "o'er."
Yeah, actually it does.
Good for the rhythm, maybe.
Perfect! It fits in really nicely.

bobtail
What is this, Jeff?
Yeah.
Well, they shortened the tail of the horse.
OK.
They can either clip it shorter or in my experience they just tied it into above like a ponytail. And then they wrap this string and they put the bell on that part.

★ Bells on bobtail ring
Bells on the bobtail ring が文法的にはベター?

Yeah, I think grammatically we want to have "the" there, right, "on the bobtail." But it doesn't really fit the music. So they're using poetic license, and cutting out the "the" and just sing "on bobtail."

And don't some songs use bells on bobtails ring?
Yeah, they do.
Isn't that common version as well?
Yeah, but since there's only one horse, there should only be one tail, I think.
True.

★ jingle bells

Can you buy a product called jingle bell?
No. All bells jingle, unless they are bigger, and then gong or crane. It could be the transitive verb.

(gong bell = ゴングベル・ボクシングなどのときに鳴らすような形のベル)
(crane bell = 自転車についているようなベル)

So you jingle those bells.
Yes, jingle the bells.
Jingle the bells
Yes.
So jingle bells may meaning ring those bells.
That's right.
Oh, yeah, yeah, good.

          • -

I'll do my best.
Yeah, you will do more than that, I know.
Are you ready?


It was a little too high for me.
You sang it awesome.
Great guitar, great voices, thank you guys.
Thank you.
Oh, fun.
Thank you. Have you ever ridden in a one-horse open sleigh?
Uh... no. I used to see one-horse open sleighs in Hokkaido that where I was born.
Okay, yeah.
The first seven years, I guess. But, no, never gotten on one. How about you?
When I was a child, I rode in a sleigh.
Was it a one-horse?
It was a one-horse, plain one sleigh, and there was room enough in a sleigh for three people.
See! I've done many-horse open sleigh.
Oh, okay. You did.
I remember three horses, I guess, and about ten people on it.
Wow! That's a big one.

Well, that's about it for today. So until next time.
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling, singing and sleighing.
All the way.
Yeah.