遠山顕の英会話楽習 Monday, April 2
U R the ★
All right, Jeff. Now, you are the star.
Our little parsley pot is missing.
So is our shiso pot.
(shiso = a plant of the mint family, native to eastern Asia, used as a herb in Japanese cooking)
What's going on?
I don't know, but I'm going to get to the bottom of this.
I'll help you.
Jeff-san, are you ready five times in one breath?
I know who did it now.
Wow! You did it so well.
Great! You did it too.
思っていますは is thinking でいいでしょうか？
Well, if we directly translate it into English, yeah, it should be "is thinking." But I think in English, it's more natural to just use the present tense here. So I would say "thinks that."
So, it'll be "her brother thinks that 何々."
Oh, this can also be directly translated from Japanese. But ... actually... but actually.
Well, in English, it's going to be "it was 誰々."
Well, in English, that's "who did it." So it's going to be "It was 誰々 who did it."
So in this actual sentence, it's going to be "It was their cat, Buttons, who did it."
Someone messed up Olivia's brother's homework. Her brother thinks that she was on his computer. But actually it was their cat, Buttons, who did it.
Someone messed up Olivia's brother's homework. Her brother thinks she was on his computer. But actually it was their cat, Buttons, who did it.
In Another Situation!
So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, Ken, it's 60 years later.
Olivia, were you on my computer just now?
Well, someone was.
Don't look at me.
Oh, really. I'm going to get to the bottom of this. Mom! Olivia messed up my report.
I'm listening to Eikawa Gakushu.
I didn't touch your computer! I know who did it now.
It was Buttons Junior. Look, he's playing with your keyboard right now!
I'm not playing with it. I'm writing a song.
Hmm... what it's called?
Olivia, I don't believe you.
I hate this cat.
I beg your pardon?
Well, I think we know who did it now.
It was Buttons again.
遠山顕の英会話楽習 Tuesday, April 2
U R the ★
That was magic.
Alrighty, Jeff. You are the star.
My dog has fleas.
Try these pills.
How often should I give them to him?
One pill a day. That should do the trick.
Carolyn, are you ready, five times in one breath?
Yeah, I think I can do this.
One of my favorite sentences.
It's still under warranty. Because I happened to enjoy shopping quite a bit.
Let's hear it, then.
It's still under warranty.
That was fantastic.
her older brother's washing machine でいいでしょうか？
Well, we can say that, but as you know in English, we usually don't specify whether the brother is older or younger unless the information is necessary.
So usually we would say "her brother's washing machine."
And the same thing would go for a sister as well.
「使うと」の部分は when the woman uses a washing machine でいいでしょうか？
Yeah, it's not wrong. It's totally fine, but I, kind of, think it's a little bit simple, just not use the word “when,” and say "the woman uses her brother's washing machine, and 何々."
Well, there's a simple phrase that we use, "It gets worse."
He says to her that 何々でいいですか？
Yeah, that's absolutely fine. No problem. We can also make it a little bit simpler, and just use the verb "tell." So it'll be something like, "He tells her that 何々."
You need that "that" or you don't need that "that."
Yeah, it's optional. We can use "that" or we don't have to use "that."
The woman uses her brother's washing machine and it goes out of whack. It gets worse and she thinks that she broke it. He tells her that it's still under warranty.
The woman uses her brother's washing machine and it goes out of whack. It gets worse and she thinks she broke it. He tells her it's still under warranty.
In Another Situation!
What's another situation going to be like?
Kind of fun. In the not-so-distant future the woman is using a cooking machine.
Zach! The cooking machine is making a funny noise!
Sometimes it goes out of whack at the cutting stage.
Can you take a look?
Okay. Wow! That's a heavy load. What are you cooking?
Sea food curry. I'll take out the mackerel.
What a whopper! Well, that should do the trick.
(mackerel = サバ)
(whopper = どでかいもの、並外れた大きさのもの something that is much larger than other things of the same type)
Oh, no! I think I broke it!
Oh, well. It's still under warranty. Just press this button, and …
Hi, my name is Benri. What seems to be the problem?
There is a loud banging noise.
(banging = 激しく打つこと a continuing very loud noise)
Oh, that's easy-peasy breezy. There!
Oh! Thanks, Benri.
No worries. Any time.
Oh, thank you.
Oh, no! We have five seconds.
Let's do the model.
Okay, that should do the trick.
遠山顕の英会話楽習 Wednesday, April 3
Piece of cake.
Carolyn-san, how are you?
Is this in one breath?
Okay, then. I'll try.
Oh, yeah. It’ll be a big one.
(I’ll say. = そのとおり, まったくだ used to show that you agree very strongly with what has been said)
Wonderful. We are awestruck.
(awestruck = 畏敬の念に打たれた、敬意と尊敬と驚きと恐怖が混合した感情を持つ、feeling extremely impressed by something)
I made a mistake. Sorry.
Oh, you did. I didn’t notice.
Wait a minute?
Who is doing it this one time? Not me, right?
I think you should. I mean...
I think Ken should do it.
That's true. He hasn't done it yet.
I'm usually so lucky.
I don't feel it this way.
Right. I think you are lucky.
Yes, two times.
One breath… Maybe a little faster?
All right. Here we go.
Wow! That's amazing.
Wow! Out of breath.
Yeah, but that was fun.