7/29 - 7/31, 2019

遠山顕の英会話楽習 Monday, July 29

―――
Say It!
―――
Nice start.

Jeff...
Uh-huh.
Now, you are the star.
All right.

You have whiteflies on this plant.
Yes, I know.
I had the same problem.
How did you get rid of them?
I just sprayed them.
With?
Whitefly spray.
Oh!
Easy to remember.
Yeah.

―――
Say It!
―――
Carolyn, would you like to model it saying it five times in one breath?
Well, sure. Yeah, you know, of course. This is actually my favorite kind of sentence.
Oh, it is.
Yeah.
OK. Let's hear it.

They spread quickly. ×5

You were right. It was nice and smooth.

All right.
Great.
Very nice.

――――
Write It!
――――
★ ある女性
a woman でいいですか? a certain woman?
Well, I think it would be the easiest and sounds better to my ears just to say "a woman" here.

多肉植物に害虫がいます
There are bugs on a woman's succulent. でどうでしょう?
Well, it's fine grammatically. Sounds good to me, but it also sounds though a little too dramatic, too suspenseful. And I don't really think that's necessary in this situation. So I'd recommend starting the sentence with "a woman." So it'll be "A woman has bugs on her succulent."

Sounds like the beginning of a scary movie.
Yeah, like I expect something really bad to happen.
There are bugs.

★ 彼女の兄
Well, yes, in Japanese, you have words for older and younger brother. But in English, you don't have to specify whether they are older or younger unless it has a specific purpose to the story. So we're just going to use the simple "her brother."

★ 彼女に言います
Say to her でどうでしょう?
Well, again sounds good to me. But I think it sounds a little bit more conversational, just to say "tells her 何々."

★ すぐに
Now でどうでしょう?
Well, in the dialog she says, "I'll do that now." But in "Write It!" we're using it as a summary or reporting. If we use the word "now," sounds like she's right there doing it right now. So we're going to use "right away."
―――

A woman has bugs on her succulent. Her brother tells her to squish them by hand. She'll do that right away.

(succulent = plants have thick stems or leaves that store a lot of water)

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
So Carolyn...
Uh-huh.
What's another situation going to be like this time?
Well, now, they are talking online. The woman is scared of the bugs.
―――

This is the succulent. See this slimy stuff on it.

(slimy = covered with a thick wet unpleasant substance)

Yeah, you have bugs. I had the same problem with mine.
Ugh! How do I get rid of them?
Squish them.
Yikes! By hand?
Put on some gloves. That's what I did. They spread quickly. If I were you, I'd move it away from the rest of your plants.
I'll do that part. But could you do this squishing part for me?
I would if I could teleport or you could pay my air fare.
Hmm... I’ll use gloves.
―――

Yeah, you know, I had the same problem with my plants. But...
Oh, you did.
Squishing them is a great idea.
Oh, did you enjoy that?
I love that sound of it.
Oh.
OK. I know who to call next time I have the same problem.


====================


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, July 30

三角形 = triangle 正方形 = square 五角形 = pentagon 六角形 = hexagon
七角形 = heptagon 八角形 = octagon 九角形 = nonagon 多角形 = polygon

This is a problem.
Oh, yeah.

―――――
U R the ★
―――――
All right, Carolyn. You are the star.
Great!

Now, "Step one: Log in to App Gakushu."
I did it.
"Step two: Press the Come-on-in Button."
Did it. Oh, there's your picture!
See? That wasn't so hard.
You are famous.
Well, no, no.
There's your picture too.
Now, wait a minute.
And your picture too, Ken.
Oh, my goodness. Fame at last!

(Fame at last! = ついに名声が…… I am finally famous)

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready five times in one breath?
Yeah, I think so. Ready to take it away.
All right. Yeah, Carolyn, take it away!

(Take it away = さあ始めてください to start playing or singing music / Get started. / Go for it!)

I threw it away. × 5

Take it away, everybody.

All right.
Yeah.
You did it swimmingly.

――――
Write It!
――――
★ AはBがCするのを手伝っています
Well, basically we would say, "A is helping B C."
OK.
But you can also say it, "A is helping B to C."
You can use the "to" or not, either way.

★ 道具がひとつ
Well, it is "one tool." That's correct. But I think it's easier just to say "a tool" here. So the whole sentence is going to be, "A tool is missing."

★ ……できるでしょうか?
Well, some people might be tempted to use the word "can." But we can't say, "Will they can retrieve it?"
Oh, no!
No, that's not good English at all.
OK.
So, we're going to use the phrase, "Will they be able to 何々?" "be able to retrieve it."
―――

A woman is helping her son build a desk. A tool is missing. The son has thrown away the box. Will they be able to retrieve it?

A woman is helping her son to build a desk. A tool is missing. The son has thrown away the box. Will they be able to retrieve it?

Good job!

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
They are in a huge box. 
―――

Hmm... The first thing you want to do is read through the instructions.
What about this book of pictures?
Open that too.
OK.
"Step one: Use screw A and washer D."

(washer = 座金[ざかね] a small flat ring used for filling the space between two metal parts, for example between a surface and the top of a screw)

Screw A is missing.
Check the box.
We are in it.
Well, let's hope we can build a rocket.
Otherwise, we'll be here on Mars for a while.
―――

Oh, they're in a box on Mars.
Amazing!
That's kind of interesting.
They want to go back home or go back to the moon or whatever.
They gotta (have got to) build that rocket.
Or I guess the big box will become their house, if they can't return.
Yeah, their home for a long time.

Well, we have gone through the usual steps today again.
Step 1, step 2,
And a final step will be ...


======================


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, July 31

Wow!
That's kind of depressing… a little bit.
Oh, yeah. I mean... in a week, he is born and buried.
Life is short.
I guess so. Yeah.

I'm still depressed...
Yeah.
I'm really depressed.

It's kind of fun.
Yeah.
Yeah, it's a good way to remember the days of the week.


Beautified, my goodness.

(beautified = past simple and past participle of beautify)

And now, it's your turn, right, Ken?
OK. Yeah.

That's too much, isn't it?
A piece of cake.
Still in one breath, though. Pretty impressive. Nice.

Take a deep breath! Ready, set. Go!
―――

Ken?
Yes?
I don't know if I can do it.
So you want me to do it.
If you don't mind.
I do. But I… OK.
I used to be able to do this in one breath, like three, four times.
Oh!
So we should do it three or four times.
Those were the days, my friend. My goodness.
Here we go.
―――

One more time!
Wow!
Are you going to...
That was great!
We have to add more events.
Yeah.
Oh, my goodness.
We need more days of the week.
Yeah, more days of the week.
Oh, my goodness.

Take a deep, deep breath. Let's go!
―――

Yay!
We did it!
You did it better than I.
Umm.... I don't think so.
I wanna (want to) change some of these life events.
You do?
Yeah.
In my version, Thursday would be "learned how to play the guitar."
Yeah.
And Friday would be "discovered sushi."
Oh, wow!

OK, well. If we were allowed to change life events, then I'd like to change from Thursday to Sunday. And instead of being died and buried, just traveled around the world, and live...
Live happily ever after.
I wanna (want to) change Sunday.
Oh?
Yeah?
Instead of that, I would like to say, "Came back to life."
Oh!
That's impressive.
That's a good one.

7/22 - 7/24, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, July 22

So, it's free.
Yeah.
Oh, yeah.
Wow!

―――――
U R the ★
―――――
Jeff...
Yes?
Now, you are the star.
Got it.

Here we are at Gakushu Park.
It's very spacious.
It covers over 30,000 acres.
Is that right?
Uh-huh. It's huge.
Yeah.

―――
Say It!
―――
Are you ready, Jeff?
What do I get if I do it really well?
Hmm...
Well, applause?
Oh, Okay. Well, the best things in life are free, I guess.
Yeah, that's gonna (going to) be a free applause.
Yeah, lots of it.
OK? All right.

The best things in life are free. ×5

Here's your applause.
Thank you, thank you, thank you.

All right.
Yeah.
You're getting a free round of applause.

(round of applause = 拍手喝采 when people clap for a short time to show that they enjoyed something or approve of something)

――――
Write It!
――――
★ 二人は……に来ています
Well, I think I would recommend two ways we could do this.
OK.
We could either say, "They are at どこどこ," and the other way is, "They have come to どこどこ."

★ 俳優のジェームズ・ディーン
Well, there are two ways of saying this as well. So you can either say it in line with the Japanese same order as the Japanese "the actor, James Dean," or you can do the reverse, "James Dean, (comma) the actor."

★ 彼の映画のひとつ
Yeah, that's right. It wasn't in the dialog. Here, I suggest saying "one of his movies."
And don't forget to add an "s" to movies, even though the verb is going to be singular.
All right.
It's tricky.
―――

They are at Griffith Park. They see the bust of the actor James Dean. One of his movies was shot here.

They have come to Griffith Park. They see the bust of James Dean,(comma) the actor. One of his movies was shot here.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So, Carolyn...
Yeah.
What's another situation going to be like?
Well, now, they are at a museum of electrical inventions.
―――

I wasn't expecting this museum to be so big!
It has over 2,000 electrical inventions.
Wow! Say, is that the bust of Thomas Edison?
Yes, he is the role model of this museum. 
Shall we go in? I got the admission.
It's free admission.
You're kidding!
The best things in life are free.
Electrifying. 

(electrifying = extremely exciting)

Hmm... Good pun, young man.
Thomas Edison!?
That's right.
We're shocked.
Another good pun.

(pun = a humorous use of a word that has two meanings, or of words with the same sound but different meanings. For example, the joke ’When is a door not a door?’)

Oh, I see. I got it.
Electrifying...
Yeah. And...
Shocking.
Shocking, shocked
All right. Well, that covers today's program.


===========


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, July 23

Oh, so, this is the end of the trip?
Yeah, unfortunately.
Yeah, sounds like it. But they had a great time.
Oh, yeah.
―――

rattlesnake = ガラガラヘビ
You call that a little toy for the baby?
a rattle = ガラガラ

―――――
U R the ★
―――――
You've done so well.

All right, Carolyn, you are the star.
Got it.

Gee, I can barely see the ocean from here.
Come over here, Jeff. Here's a better view.
Oh, yeah!
Let's take a selfie here.
Great idea. Say cheese!
Cheese!

―――
Say It!
―――
Yeah, I'm raring to go. I wanna (want to) do it like 20 times in one breath or 50 times or...

(raring = very enthusiastic and eager to do something)

Whoa, whoa, I wouldn't do that if I were you.
I wouldn't either.
I'd lose my voice, maybe huh? OK, I’ll settle for five then.
Great.

I wouldn’t do that if I were you. ×5

All right.
Nice.
You made our day.

――――
Write It!
――――
★ 「ドゥーウィロウ!」と叫びます
Well, in English we'd use the word "shouts" here.
OK.
So, I'd suggest using this order "Shouts, DOOWYLLOH"
I see.

★ イアンは彼女が……してくれたことに感謝します
Well, there are a couple of words we can use: grateful, thankful. But those might be a little bit too over the top, a little bit too dramatic. So we're just going to use the basic friendly "Thanks." Ian thanks her for taking him around to see the sights.
―――

They are now up behind the Hollywood Sign. Sofia reads the sign and shouts "DOOWYLLOH!" Ian thanks her for taking him around to see the sights.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Two Martians are with an earthling tour guide.
―――

I'm going over there to take a panoramic picture.
Yeah, me too.
I wouldn't do that if I were you guys.
Why not?
Rattlesnakes.
Rattlesnakes?
Oh, no! They are dangerous creatures. On second thought...
We won't.
Here's a better view up behind the Hollywood sign. DOOWYLLOH!
It's not in the dictionary.
Not in mine, either.
No dictionary is perfect.
Well, this is a great way to end our trip!
Thank you for taking us around to see the sights!
My pleasure, Bbblan and Ggglan.
See you on Mars.
You must come again.
―――

They have dictionaries.
Yeah, I guess they were English dictionaries.
Yeah, English to Martian, Martian to English.
Well, what do you think?
I think this is a great way to end the program.
You said it.


=================


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, July 24

What did she shout, Carolyn?
Hmm... this might sound strange.

So, that's the uh...
Hollywood.
Hollywood spelled backwards.
Backwards.
Pronounced backwards.
―――

Ahh... this is so nostalgic.
And yet timeless.

(nostalgic = remembering happy times in the past)
(timeless = not affected by time or by changes in fashion)

Yes.
I love it.

Nostalgic, yet timeless. Oh, yes. That'll make the composer so happy.
Burt Bacharach
You bet.
One of my favorites.
Yeah.
Same here.

Yeah, I thought we were all singing together, but ... OK!  I will ask for forgiveness in advance.

A little flat, but you know....
Well, you didn't need any apology in advance there.\
And now?
Yeah.
Yeah? Let's hear it.

See?
Awesome!
That's all right. Good!

All right. Good job.
Nice.

That's about it for today. So until next time.
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling and singing.

7/15-7/17, 2019

遠山顕の英会話楽習 Monday, July 15

A lot of sea lions, I hear.
Uh-huh.

―――――
U R the ★
―――――
All right, Carolyn, you are the star.
OK.

How was Jimi Shima?
It was less touristy than Hade Shima and very relaxing.
Good.
I liked it there.
I'd like to go with you next time.
Well, I'll let you know when I go.
All right.
Count me in too.
All right. The three of us.

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready, five times in one breath?
Absolutely, I feel very lucky I get to do this.
Oh, you've got it made!
Right?
Let's hear it?

They've got it made. ×5

You've got it made.

――――
Write It!
――――
★ 楽しげに……している
Well, we're reporting "how something is feeling." We're talking about sea lions here.
OK.
And we don't know one hundred percent how they actually feel, right? So we can use "seem to" to express what we think they're feeling.
OK.
So here we would say, "Sea lions seem to enjoy 何々-ing."
―――

Marina del Rey is less touristy and pretty laid-back. Sea lions seem to enjoy sitting on the boat docks. They've got it made!

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
So Carolyn...
Yes.
What's another situation going to be like?
I hope I can say this well. Now, they are on a little island called Umisuzume Shima.
―――

It's less touristy here than the town.
Yeah. It's pretty windy here. What's that noise?
Those are razor bills or Umisuzume. They like to sit on the rocks and wait for schools of little fish to come. 

(razor bill = ウミスズメ)
(school of little fish = 小魚の群れ)

They've got it made!
For sure! You know what? We could rent bicycles here and go round the island.

(go round = グルグル回る、一周する、巡回する)

Let's do it!
Okay. We'll go on the Umisuzume trail along the Kori Kaigan.
Cool!
I think so too.
―――

So, Kori Kaigan. だから cool ということですか?
Uh, yeah, it was kind of a play on words. Cool... ice.
Ohhh!
Kori.(氷)
Well, anyway, sea lions seem to enjoy lying there.
Oh, yeah.
Yeah, and people seem to enjoy watching them.
For sure.
Right.
But I bet the sea lions would be a lot happier, if there were less people in boats around.
Really, why is that?
Well, wouldn't you? Then you'd have the whole place to yourself.

(have ~ to oneself ~を独占[独り占め]する)

Oh, and there'd be more fish.
Oh, yes. So this phrase "less touristy" is for the sea lions.
Yeah, that's right. They wish it was less touristy.
Definitely.


===================


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, July 16

Wow!
Hmm... What a contrast!
From the last place they went.
Oh!
From sea lions to jewelry stores.
And fancy shops.
Yeah.

―――――
U R the ★
―――――
Carolyn, you are the star.
Great.

I need to drop by the post office.
Fine.
I'll just be a minute.
Take your time.
Thanks.

――――
Say It!
――――
Carolyn, are you ready?
Just five, right?
Just five times in one breath.
… or not just five... OK.
Oh, yeah.
We're in the easiest part of the program, I guess.
Yeah, for you guys.
OK. Let's hear it.
Alrighty.

We're in the glitzy part of town. ×5
You did.

Great!
Fantastic job!

――――
Write It!
――――
★ ロデオドライブで
「で」は at? でよろしいでしょうか?
Well, some might be tempted to use "at," but this shop is on a street. "Rodeo Drive" is the name of a street. So it's "on" the street. So "on" Rodeo Drive.

★(イアンは)ロデオドライブにふさわしい格好をしていないと思う
Ian thinks he is not dressed for Rodeo Drive.でいいでしょうかね?
Well, that's the direct translation from the Japanese, right?
That's right.
It's not wrong. It is totally fine grammatically.
Uh-huh.
But it feels a little more natural to me to state what he thinks or doesn't think closer to the beginning of the sentence. Like when I hear things he is not dressed, the negative part is a little far away, so it almost sounds positive at the beginning.
Uh-huh.
It almost sounds like this is what he thinks. So I think it's a little bit more natural to say, "Ian or he doesn't think he is dressed for Rodeo Drive."

★ イアンは……することにします
Well, this wasn't in the dialog. So we're going to use the word "decide." So Ian decides to 何々.
―――

On Rodeo Drive, Sofia goes into a shop, but lan decides to wait outside because he doesn't think he's dressed for Rodeo Drive.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like this time?
Well, it's a new store now.
―――

We're here.
We're in the glitzy part of town!

(glitzy = bright, exciting, and attractive but with no real value / having a fashionable appearance intended to attract attention)

Do you want to go in that shop with me to see what their new bags go for?
I don't think I'm dressed for Rodeo Drive.
You're fine.
I feel kind of out of place. I'll just wait outside, okay?
Okay, I'll just be a minute.

Hi, I'm back.
Oh, that was quick.
It's a jewelry store now.
Huh?
They only sell huge diamonds.
You're pulling my leg.

(pull one's leg = deceive someone playfully; tease someone)
(You're pulling my leg. = You're teasing me. からかっているんだね)

No! Go see for yourself. You'll be surprised.
―――

Ruby and pearl.
Yes.
Puns.
Yes.
Puns.

Oh, here, I have to remember what to say at the end of the program.
Oh, yes.


===============================


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, July 17

So in Canada, you don't use this word so much?
No, I think we mostly use "line," but I have heard "queue" used occasionally.
Is that right?
But "line" is more common.
How about in America, Jeff?
It's almost always "line."
All right.
Queuing up ... you hear once in a while.
Right?
Queuing up, people who have gone overseas, and they start using that word, but most people say "line up,” yeah.
I see.

Do you cut in line, Carolyn?
No.
She probably could. I couldn't.
I never cut in line. Why? Do you guys cut in line?
No.
Never.
Not knowingly.

(knowingly = 心得顔で)
(Not knowingly. ⇒ この場合は、「もし、割り込みしちゃったとしたら、わざとじゃないよ。知らないうちに割り込みしてしまっているということはあるかもしれないけれど」)

7/8 - 7/10, 2019

遠山顕の英会話楽習 Monday, July 8

Oh, yes. Their cellphone doesn't click, right? ... when they take a photo.
No, it's quiet.
Evidently, not.

―――――
U R the ★
―――――
OK, Carolyn.
Uh-huh.
You are the star.
Alrighty.

So that's the famous Great Buddha!
Yes, it is.
Nice.
Let's take a selfie with the Great Buddha in the background.
Great idea.
Smile.
Say cheese.

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready five times in one breath?
Well, I'll try. Here goes nothing!
I knew you were gonna (going to) say that.

Here goes nothing! ×5

She did it.
She did!
Wow!
That's something!
Wow! Thank you.
You're welcome.

That was something.

―――
Writ It!
―――
★ 二人は……に行きます
the two of them や the two でよろしいですか?
Yeah, we could say the "two of them." It's not wrong. I mean if there were three people, you could say "the three of them" and so on. But it's a little wordy, right?

(wordy = containing too many words / using more words than are necessary, especially long or formal words)

Uh-huh.
Maybe it's a bit simpler and easier just to use the form "they" here. So it'll be "They go to どこどこ."

★ それは映画そのままです
Well, this is right from the dialog. And it's kind of directly translated from the Japanese. "It's just like in the movies."
Uh-huh.
Or you can say more casually by taking out the "in." "It's just like the movies."
―――

They go to the famous Santa Monica Pier. It's just like in the movies. They take a selfie with the Ferris wheel in the background.

They go to the famous Santa Monica Pier. It's just like the movies. They take a selfie with the Ferris wheel in the background.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
So Carolyn...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, now, they are at a famous scramble crossing in Japan.
―――

I think I know where it is.
Me too.
―――

So this is the famous Sibuya scramble crossing, just like in the movies!
About a million people cross it daily.
No kidding. Let's take a selfie with the giant screens in the background.

(a selfie = a photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and shared via social media.)

Smile!
Look! There is the famous dog! Are you up for posing in front of him?
No way!
Don't be shy. You'll be great.
Okay, here goes nothing! That wasn't rough.
(rough と犬の鳴き声ウッフ!とかけている)
Wonderful!
―――

How nice!
I was right. I knew where it was.
I think you cheated. You already knew.
I knew where it was. Yeah.
Well, after the show, why don't we go to the Hachiko Statue?
Oh, the dog statue.
Yeah.
Yeah.
Take a selfie?
Yeah, right.
That would be fun. I'd love it.


================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, July 4

Well, they've got their what? ... portable stereos as blasters what they call.

(Portable Blaster Boom Box Stereoという商品があるようです)

OK.
And they're just flexing their muscles.

(flex = 手足などを曲げる、筋肉を動かす、ほぐす、筋肉が収縮する[ピクピク動く]
to move or bend a muscle or body part, usually in order to stretch or exercise it)

Oh, wow!
Yeah.

―――――
U R the ★
―――――
That was picture-perfect.

All right, Carolyn. You are the star.
Alrighty.

That's the statue of Saigo Takamori
I've seen it on TV.
How about posing like him with your dog?
That's a great idea!
You look awesome! Say cheese.
Thank you. Cheese!

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready?
I'll pass.
Well.
I knew she was gonna say that.
Am I that predictable?
So predictable. I can't stand it. Carolyn, would you do this ten times in one breath, please with sugar on top and everything?

(Pretty please with sugar on top. の形で使うことが多い。「お願い、お願い!」「絶対お願い」「ホントにお願い」など、お子さんがおねだりをするときに使う表現。大人も時々ふざけて使うことがあります)

Well, when you say it like that, of course.
Let's hear it.

I'll pass. ×10

All right! Nice!
You pass with flying colors.

(with flying colors = 大成功を収めて、見事に exceptionally well or very successfully)

――――
Write It!
――――
★ 誰でもできます
Well, 誰でも would be "anyone."
OK.
So anyone can what they can train.

★ anyoneが主語になっていますが、heやsheで受けますか?
You can use those. But in this particular instance, we want to use what's called, a "singular they." So "Anyone can train, if they 何々." "They," it's a singular they and it's very convenient. It includes he, she, that person.

★ ソフィアはイアンに……かどうか尋ねます
「かどうか」はどうしましょう?尋ねるは ask
Yes, that's right. "かどうか" here we would say in English, we would use the word "if." So since we are, like you said, we're using the verb "asks" here. And we're reporting Sofia's question. So the whole pattern is going to be, "A asks B if 何々." So it'll be "Sofia asks Ian if 何々.”
―――

Anyone can train at this outdoor gym if they get a day pass. Sofia asks Ian if he wants one. Ian passes.

――――――――
Another Situation!
――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, this time, they are at a ninja training center.
―――

Can anyone train here?
You can get a day pass for one thousand yen. Want one?
I'll pass.
In its heyday, about forty Samurai and ninja movies were shot in this place every year.
Is that right?
How about trying some free syuriken throwing? I'll take your picture.
OK. I hope I hit the target. Here goes nothing.
Wow! You hit a crow. Are you OK?
I'm not OK. I'm crow. Just crawl away. 

(crawl away = はって逃げる)

Crow...
Sorry, crow.
That's all right. Call me Russel. (Russel Crowe)
Oh.
―――

Oh, how about a body building pose from you, Carolyn?
Sure, no pass is here. Here I go!
All right. Say cheesecake.
Cheesecake?
Wow! We can't see her face.
That's amazing.
Behind her bicep.

(bicep = 上腕二頭筋、力こぶ)

Yeah. That's amazing.
Oh, come on!
Bigger than mine.


==============


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, July 10

★ Joke 1
OK. I've got one.
All right.
OK.

What do you think?
I don't know.
Wow. That beats me. So what's the answer?
Well, "a stamp." Get it?

Ahhh... Okay. That's pretty good.
Yeah.
So the stamp stays one place but it goes around the world.
You got it.
That's pretty good. Yeah.

★ Joke 2
OK. I've got a good one.
All right.
All right.

Beats me.
Yeah, I have no idea.

Hamsterdam.

Ahhhh...
Oh, come on!
Very funny.
It's so bad it's good. Come on!

It's a play on word.
It is.
Oh, yeah. Because ... What's it? ... Amsterdam is the place in the Netherlands. And if you add an "h," it sounds like Hamsteldam as in hamster.
That's right.
Hamsterdam.
There you go.
See.

★ Joke 3
All right. I have another one.
OK.
All right.

Hmm.... this time, it’s sheep.
I have no idea.
No. Beats me.

Oh, you didn't even try.

How about the Baaa-hamas.

Ohhhh...
Those islands.
Yes.
Wow!
Oh, that was so bad it's good too.
Thank you.

★ Joke 4
OK. I've got one for you.
Great!

I don't get it.
How can this be?
I don't understand.
It's a riddle. Come on!

So hey! What's the answer?
Yeah.
The answer is, "His horse's name is Friday."

Ohhhh.....
You didn't tell me that. You should have told us in the beginning.
Yeah.
Oh, that would have given it away.
(そんなことしたら答えがわかっちゃうでしょう。 give it away = 秘密を漏らす)

He travels to a village on his horse on Friday.
That's right.
Yeah.
That's good. That was a good one.

★ Joke 5
All right. Here's one.
All right.
Uh-huh.
Listen closely or carefully.
All right.

I think I got it.
You got it?
Yeah.

It was so expensive.
Yes.
He paid so much.
So much money. He almost bought a hotel
He almost bought their hotel.
He felt like he almost bought it

So what goes in the blank?
I've almost bought your hotel.

He has to pay anyway though.
Yeah, of course.
He cannot get the hotel.
No.
―――

I'm so delighted all those jokes. Let me tell you one.
Oh, great. Sure.

Is that funny? No?
So it was so expensive that he thought he'd almost bought the hotel.
Yeah. It's a weak kind of humor. But uh...
Sounds like something my dad would say.
That's good, right?
Yeah. That's good.
Dad (that) joke?
Dad joke. That's right.

OK. So what's the last word for today?
Laughter is the best medicine.

So until next time…
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling and l

7/1-7/3, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, July 1

――――
U R the ★
――――
All right, Carolyn.
Yeah.
You are the star.
Great.

How long has it been?
Last time I saw you was 2014.
I can't believe it's been so long!
I can't, either.
Look at you. You look great!
You look exactly the same.
Thank you.
(Haven't) changed a bit.
Well.

Changed a bit とか聞こえませんが、You haven't changed a bit.(ちっとも変っていないね)という決まり文句があるので、頭の部分が省略されたものと思われます。

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready, five times in one breath?
Well, it's a little long, but I think I can give it a try.
Okay, yeah, you're right. It's a little long here.
You know.
Good luck!
Thanks.

It came in on a different flight. ×5

We knew you could do it.

――――
Write It!
――――
★ ソフィアはイアンを空港で出迎えます
Well, yeah, Ken. It wasn't in the dialog.
Right.
So, here, we wanted to describe what happened in the dialog. So, let's use the verb "meet" here.
So, it'll be "Sophia meets Ian at the airport."

★ ニ人は
the two あるいは the two of them でしょうかね?
Yes, you can use those two, if you want. But it's much more natural and conversational to simply use "they."

★ 二人とも遅れました
Well, I recommend doing it one of these two ways.
Okay.
The first way, we can start with the word "both." So it'll be "Both of them were late." And for the second way, we can put the word "both" after the be-verb. So in that case, it'll be "They were both late.”
I see.

★ 行き違いにならなかった
Right. This was not in the dialog. So we would use the phrase "didn't miss each other."
Oh.
Now, this "miss" is not the "miss" to be sad and lonely for each other.
Okay.
This "miss" means that they didn't meet.
There you go.
―――

Sofia meets Ian at the airport. They can't believe it's been ten years. Both of them were late. It's a good thing they didn't miss each other.

Sofia meets Ian at the airport. They can't believe it's been ten years. They were both late. It's a good thing they didn’t miss each other.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Carolyn...
Yeah.
What's another situation going to be like?
Well, Ken, Urashima Taro is visited by Oto Hime at his abode.
―――

Taro, I can't believe it's been three days. You've changed so much.
Well, it's been three days down there, but it's been sixty years up here. Look at you! You look great, Oto.
You too. You look dignified with white beard. 

(dignified = 威厳がある controlled, serious, and calm, and therefore deserving respect)

Oh, thanks.
Sorry, I'm a little late. I got stuck in traffic on the Mariana Freeway.
Oh, that's all right. I only had to wait for a few weeks longer. Ha, ha, ha!
Did you get a package from the North Pole?
Yes, thanks for the frozen fish.
You're welcome.
Oh, come on in Oto. Let me introduce you to my wife.
Otto! おっと!
―――

Well.
What a surprise!
Well, we've gotta go. I can't believe it's been fifteen minutes.
Time really flies when you're having fun.


==========


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, July 2

Carolyn wasn't saying that there is a tongue twister in the dialog.
Yeah.
Did you catch it?
Sushi shop.
Say that ten times now.
Sushi shop, sushi shop, sushi shop.
Oh, hey, hey, hey. Let's do it later.
OK.

―――――
U R the ★
―――――
Jeff, you are the star.
All right.

Do you like noodles?
Yes, I do.
Let me treat you to some great ramen.
Really? I love ramen!
Well, you are gonna (going to) love this.
Can't wait.

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready for five times in one breath for this?
Yeah, this is my kind of length.
All right. Yeah!
Not too long, not too short.
All right. Let's hear it.

Is this Little Tokyo? ×5

Wow! That's great.

Is this a dream? No, you did it!

――――
Write It!
――――
★ 彼女は……に住んでいます
She is living in どこどこはどうでしょう?
Well, directly translate it that's what would be in the Japanese. But that could also imply or could mean that she is living some place, but maybe going to move next year or she is not happy with that situation.
So, we say the simple, "She lives in どこどこ." This doesn't imply anything but the fact. So "She lives in どこどこ."

★ 彼女は……と申し出ます
Yeah, that's right. It wasn't in the dialog. I'd suggest using the verb "offer" here. So it'll be, "She offers to 何々." And this is a handy pattern to use when you want to report what's happened.
―――

Sofia's apartment is just off Sawtelle Boulevard. She lives in a trendy neighborhood. She offers to treat Ian to some great sushi.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, this time, Sofia lives just off Kinza Street.
Not Ginza.
No, not Ginza.
―――

My apartment is just off Kinza Street.
There are so many luxury good stores.
Yes, this area used to be called Ginza, but it was renamed Kinza. You know, inflation.
You live in a trendy neighborhood.
Yeah, it's nice. But my apartment is tiny. Rents are crazy right now. Getting hungry?
I'm starving!
Let me take you to a conveyor belt sushi in Doza.
Sounds great.
―――

Well, Doza seems as good.
Yeah, it's a wrap.
Well, let me treat you to some great food after the show.
All right. I'm starving.

So until next time.
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling. I'm starving too.


=============


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, July 3

I think I'll take care of this.
Oh, great.
OK.

Oh, I took a breath.
No.
Keep going.
What a splish-splash that would be.
All right.
Great.
Almost.
Thank you.

Well, how about doing it together with listeners?
OK.
Sure.
All right.
Take a big breath.
Great, great big breath.
All right.

What a splish-splash that would be.
I couldn't do it, either.
Yeah... run out of breath.
I just made a little boo-boo there.

(boo-boo = a mistake, especially an embarrassing one)

Well, whether you did it or not...
What a great listener you are.

Well, that's it for today. So until next time...
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling. Bye!
I did it in one breath.

6/24-6/26, 2019

遠山顕の英会話楽習    Monday, June 24

That's interesting. Who these birds?
Oh, yeah. Who could it be?
I wonder.

――――
U R the ★
――――
Jeff...
Uh-huh.
You are the star.
I got this.

How are you doing?
I've never been better.
Good.
How are YOU?
He he he... Always good.
Never been more fit?
Well...

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready five times in one breath?
Yeah, yeah, I am ready. I can do this.
All right.
I'm sure you can.
All right. Here I go.
All right.

I've seen better. ×5

Great!
I've never been better.
Oh, I know.
Oh, yeah.
I'm joking.

Good!
We've never heard better.

――――
Write It!
――――
クジャクはカラスに……してみろと言います
Well, the peacock is ordering the crow to do something, right?
Ah, yeah.
What is it? ... to lift up a branch, that's the order.
Yeah.
And we want to report on this imperative here. So I think we should use the pattern "A tells B to 何々," or "the peacock tells the crow to 何々."

(report on ~についてレポート[報告]する)
(imperative = 命令形[文法用語])

★ ……であるようです
Well, this wasn't in the dialog. But it's a very convenient phrase to use, so I'd like to recommend that everybody remember this. "It seems 何々," or "It seems that 何々."

★ なんとかできる
Well, the crow can do it.
Right.
We know he can do it, but it takes a lot of difficulty to do it. And he doesn't do it well, perhaps.
Right.
So if we add the word "barely" here, that shows that he can do it, but with difficulty or he can do it, but he doesn't do it well.
Ah.
So, we would say "can barely do it."
―――

The crow tells the peacock that he can lift him up like nothing. The peacock laughs and tells the crow to lift up a branch. It seems that the crow can barely do it.

The crow tells the peacock he can lift him up like nothing. The peacock laughs and tells the crow to lift up a branch. It seems the crow can barely do it.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So, Carolyn?
Yeah.
What's another situation going to be like this time?
Well, now, they sing their lines to the tune of "Happy Birthday to You."
―――

How are you, Peacock?
Never been more fit, Crow!

(fit = healthy)

I'm happy to just strut around and show off my beautiful plumage!

(show off = display proudly, boast, brag)

I've been working out. I can lift up a bird like you like nothing.
I'm as light as a feather! Let's see you lift up that textbook.
No sweat. Hmm...
What are you reading?
This gakushu is really fun.
Hmm...
I've never seen better.
Right.
Right.
―――

Oh, shameless promotion.
But it sounded great.
It's never been more awful.
No!
No, no.
It's great.
Really, it was great.


(branch = 枝, trunk = 幹, twig = 小枝)


==================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, June 25

―――――
U R the ★
―――――
Thanks for a job. Well done.

Jeff, you are the star.
All right.

Any other advice?
Last but not least, don't forget to listen to Gakushu.
Thank you very much.
Thank you for having me.
Always a pleasure.

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready?
I think so.
Don't forget to take a deep breath.
Oh, good advice. All right.

Good advice. ×5

All right.
Yeah.
Good going!

―――
Writ It!
―――
★ 3つのことを提案する
It's not in the dialog, right, Jeff?
No.
Three things.
Uh-huh, three things. And what we are going to do with those three things as we're going to use the word "propose."
Oh?
This is not the marry propose.

No. This word means to suggest something, so we're going to say "somebody or 誰々 proposes three things."

So the word "things," that's not childish, right?
No, no, no, no, no. No, it's used all the time.

★ 第一に
Yeah, we heard this in the dialog, didn't we?
Right.
It's going to be "first off" and we can also just use the word "first." Both are fine.
OK.

★ 立って動くこと
get up and move と言っていますが、「こと」というのはどうしましょうか?
Yes, "get up and move" was in the dialog. So "こと" or we are going to add the word "to." "To get up and move," that makes it a noun phrase.

(or = すなわち)

★ 第二に
Yeah, well, this we didn't hear in the dialog.
Right.
So here, let's use the word "second."
Oh, OK.
And it's very handy to use when we have a list. For example, we'd start with "first" or "first off."
Uh-huh.
And for the next item, we'd say "second." And if there is another item, we'd say "third."
Third. Ah, okay!
You know, and the only thing, I wouldn't say "second off."
Ah, OK.
Just "second."
―――

The health guru proposes three things. First off, to get up and move, second, to stay away from junk food, and last but not least, to laugh.

The health guru proposes three things. First, to get up and move, second, to stay away from junk food, and last but not least, to laugh.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, this time, they can't stop laughing.
―――

You should take some of my classes.

Well, what can a person do to stay in optimum health?
First off, get up and move! A sedentary lifestyle is bad for your health.

(sedentary = involving a lot of sitting and not much exercise)

Good advice. What else?
Stay away from junk food.
Ha, ha! That's a tough one!
I know. Last but not least, don't forget to laugh. Ha, ha, ha! Laughter is the best medicine!
Right!
―――

That's funny.
Anything from you guys?
Yeah, last but not least, don't forget to tune in next time.
Well, that's good advice.
Uh-huh.


=========


遠山顕の英会話楽習  Wednesday, June 26

One of my favorite songs when I was a little boy.
Oh, little boy.
I love the harmonies though. It’s so pretty.
How about you, Carolyn.
Maybe I’ve heard it in a movie or something.
Oh, much later.
Much later … I think … not much later, a little bit later.
OK.


That’s kind of a slang.
Yeah.
It’s not standard.
No. It should be "doesn’t care.”
Right. Just like the Beatles "Ticket to Ride."
Yeah.
But "she don't care."


Tissue…
Oh, Jeff, now, here's my handkerchief or you don't want my handkerchief.

6/17-6/19, 2019

遠山顕の英会話楽習 Monday, June 17

I thought for a moment that a Queen concert was started or something. Well...

―――――
U R the ★
―――――
We're seeing fantastic results.

Jeff...
Uh-huh.
You are the star.
All right.
―――

How's the new workout machine?
I love it.
That's good.
I've seen great results
Maybe I could come by and try it.
Anytime.

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready five times in one breath?
I think I can do this.
All right. Let's ...
I'll try.
All right.

That has meat in it. ×5

Twice... thrice ... fourth time ... last time.
That had everything in it.

――――
Write It!
――――
★ ……と言っています
The man is saying .... でよろしいでしょうか?
Well, I mean if we translate that Japanese exactly, that's exactly what it would be. But I think using the present continuous here might imply that he is saying one thing but maybe doing something else.

Yeah, so it might not be as clear and direct as using the present tense.
OK.
So, that's why I would recommend using the present tense here. It's more objective and it's a nice way to just say the facts.
OK.
You know this is what happens. So I would say, "誰々 says that 何々."
Okay.

★ ただ
So this is not "ta-da!" No?
Oh, no, no, no, no, no.
Well, we're going to use simply "but." "But 何々."
Just like in Japanese "tada," it shows a contrast to or kind of a change of direction from the sentence before it.
So "何々 but 何々."

★ ……ということがわかります
Oh, yeah, that's right. It wasn't in the dialog. Well, here there's a nice and handy little phrase that we can use. That shows that something happened and you didn't expect it happen, and I would say, "It turns out that 何々." And "that" is optional here. We can also just say, "It turns out 何々."
―――

The man says that he has seen great results on a vegan diet. But it turns out that he's not a strict vegan.

The man says he has seen great results on a vegan diet. But it turns out he’s not a strict vegan.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Carolyn...
Yeah.
What's another situation going to be like?
Well, now, the man is on a strict but strange diet.
―――

I've been on a sea food diet for three months.
That's great! How do you feel?
Fantastic! You should try it. I'm really enjoying my life.
How do you do it?
Well, what are you going to order?
A cheese pizza.
That looks good. I'll have that. And wow! This ice cream soda looks great.
What about calories and everything?
Fine. I just see food, and if it sparks happiness, I'll have it.
Is that a diet?
Yes, I'm on a strict see food diet.
Hmm....

That's my kind of diet.
That's what I was thinking.
Very happy guy. No stress.
No, definitely not.
You see food and eat it.
That's right. But I have not seen great results.
Yeah, I wonder why. Is it because it has everything in it?
Okay! Well, that's about it for today. So until next time ...
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling and eating… everything.


================


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, June 18

How are you doing, you two?
I'm good.
I'm good.
Good!
How about you, Ken?
I'm good too.
We're all good.
Good!
Yeah, it's all good.
Good to go.
―――

I don't know I've heard those names before.
Yeah.
Me too.
Very familiar.
Somewhere... Sounds very familiar.

Maria sees Tony, and Tony sees Maria across the room.
Uh-huh.
Yeah.
Oh, my goodness.

――――
Apply It!
――――
Well, before we start this section, I have a question here for you.
Sure.
Did you see "The West Side Story," the movie?
I saw it once when I was a kid.
Oh, you did.
I've seen it many times.
Many times.
Yeah. I loved it. What about you, Ken?
I've seen it a few times, yeah.
It's not the happiest movies but the music ... wonderful.
Oh, you're into musicals. 
Love musicals.

―――――
U R the ★
―――――
Wow! That was prefect. How do you do it?

Jeff…
Uh-huh. you are the star.
Got it.

You look so nice and fit!
Why, thank you!
How do you do it?
I work out regularly
That must be the secret.

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready?
Uh... I am now.
Oh, you were not.
Oh, good for you.
Five times in one breath.
Sure.
Let's hear it.
OK.

Good for you. ×5

Good for you!

――――
Write It!
――――
★ ……なので驚きます
surprised at とか surprising とかいろいろありますが
Well, I'm going to suggest that we use the phrase "be surprised that 何々."
OK.
So it would go something like, "Urashima Taro was surprised that everything had changed."
Uh-huh. And you don't have to use "that," you can if you want. Either one is fine.

★ 彼女は彼に……と言います
say to him でよろしいですか?
Well, that's not wrong, I mean we could use the verb "say" here. Yeah, it would be, "She says to him 何々." But I think it's more conversational to use the verb "tell" here. So I would recommend writing, "She tells him 何々."
Oh, I see.
―――

At a high school reunion, Tony is surprised that Maria looks amazing. She tells him that indoor rock climbing has changed her life in a big way.

At a high school reunion, Tony is surprised Maria looks amazing. She tells him indoor rock climbing has changed her life in a big way.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, now the time is 200 years later.
―――

Maria, you don't look a day past 100.
Why, thank you, Tony!
How do you do it?
Well, I was feeling rundown at 120, so I decided to give up living in the city.
Good for you!
Then I discovered rock climbing on Mars.
Oh!
It's changed my life in a big way.
Well, you look amazing. Keep it up, Maria!
Oh, thanks, Tony. I'll be going to Mars tomorrow.
Oh.
Do you want to come along?
I wish I could, but I have things to do then, on the moon.
Oh!
―――

I think the gravity is less on Mars.
Oh, yeah.
I don't know.
Well, Ken?
Yes?
We’ve come up with another wonderful show. How do you do it?
Yeah. How do you do it?
Well, with difficulty, I mean, with an effort, I mean, with a lot of great help from everybody.
Oh, well, good for you.
Good for you!
Thank you. Good for you too.


==================


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, June 19

★ Question 1
What is this commercial about?

Well, back to the question, Carolyn.
Alrighty. What is this commercial about?

Jeff, did you happen to catch the right answer?
I sure did.
Let’s heat it.
It sounds like a lot of fun.
All right.
Silver Lake Rental Service.

Now what do they rent?
Oh!
Cabins.
My favorite, cabins!
All right.
And everything that applies to the cabin.
Yeah. And, and sleep a lot of people, you can get five people in one cabin.
Yeah.
Up to five people.
Uh-huh.
So, that's how big the cabins are.
We'll take the whole family or take five friends.
Oh, you won't be able to sleep in there if you take five friends.
Yeah, you could ... you could take four friends.
Oh! Oh, that's right.
I can do the math.

OK. And where are they?
Ah, Silver Lake.
Silver Lake, of course.
Yeah, they keep repeating these words, Silver Lake.
Yeah.
Silver Lake.
They want to make sure you can find it.
OK.

You don't go to Gold Lake.
Yeah.
Oh, no.
No.
Or Bronze Lake, either. You knew what I was going to say.
Maybe.

★ Right. Question 2
What else do they rent besides cabins?

All right. Back to question 2.
Uh-huh. What else do they rent besides cabins?

Carolyn, can you tell us?
I sure can, lots of fun stuff, boats, kayaks and standup paddleboards.

This paddle boarding is sort of a new sport?
It's kind of a new thing.
Yeah, definitely.
It's like a surf board, but it has a...
Paddle?

Okay.
But you can paddle it like a canoe.
So you get up on the surf board.
You get up on the board.
Yeah, you can stand up on it. Yeah, you stand up on it.
And use the paddle and go.
Right.
Yeah.

How much does it cost to rent a cabin?
Well, I heard $130 a night.
OK.
Which is pretty good, considering that...
If you split it.
Yeah, between five people. What is the worked out to.

(work out to = 金額などが〔…に〕算定される、~ということになる)

Well... I knew you were going to ask me that. You know I'm bad at math.

Uh, shall we move on or just to discuss how much people have to pay for this?
Well, it looks like they rent things that you normally wouldn't bring with you.
Oh, sure.
Like a sleeping bag or you know, maybe some toiletries or something like that, so... Yeah, boats, kayaks and standup paddleboards.

(toiletries = 洗面用具 articles used in washing and taking care of one's body, such as soap, shampoo, and toothpaste)

That sounds really fun.
Yeah, definitely.

★ Question 3
Is there a cabin available for the caller?

Well, the lady seems interested in standup paddleboards.
Yeah, interesting.
Very interesting. OK, back to the last question.

Right. Is there a cabin available for the caller?

Jeff, is it "yes" or "no"?
That is a "yes."
OK.
There is a cabin available for two nights from July 10th.

So she better make her reservation early.
Well, yeah. But she says she has to check her schedule, I guess.
Oh, she is not going to make a reservation right now.
No, it doesn't look like it.
She says she's going to think about it, and to check her schedule.
So she should have a very short think about it.
Yes, if there's only two nights available.
―――

I think I'm going to call them and grab that two nights in July.
Jeff!
Yeah.
Oh, poor lady. She'll be losing her room.
Hey, you snooze you lose.

Well, maybe we should go with Jeff then, we should…
Yeah, maybe we should...
Ah, sorry guys, this is just for me.
Oh.
Oh...
Well, I was thinking of recording some of our programs there.
Oh, yeah. Nice idea.
Oh, no, this is just for vacation. No work!
Oh.
OK.
No recording on a paddleboard.

Hey, Ken.
Yes, Carolyn.
Maybe we should call before Jeff does.
Hey!
Why not?
All right.