1/11 - 1/13, 2021

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 11

==========
U R the ★
==========
J: All right.
C: Super.
KCJ: That was smartly done.

J: Carolyn...
C: Uh-huh.
J: You are the star.
C: Great.

C: This osechi is so tasty.
J: Thank you. Oh, you don't care for lobster?
C: Yes, but I'm saving best for the last.
J: Ah, smart thinking.
C: Uh... are you going to eat your lobster?
J: Of course.

==========
Say It!
==========
K: Are you ready, Carolyn, five times in one breath?
C: Hmm... I don't know who says I have to do that?
K: That was me. If you uh… have any objection to that or ….
C: None whatsoever.

(whatsoever = whateverの強調形)

K: All right. Wow. You surprise me once in a while. That's good, not all the time though... just good.
C: Okay. I'll give it a try.
K: All right.

C: That was me. ×5

KCJ: That was great.

==========
Write It!
==========
★ ベンは……するようにと言われます
C: Well, we want to say that Ben has been told to do something. So, I'd recommend using the passive voice here. And It'll be, " Ben is told to何々."

(passive voice = 受動態)

★ Aの下にはBが落ちています
J: Well, there's countable and uncountable. It’d be the pattern is "there is B under A," for uncountable. And for countable, "There are B under A."
K: OK.
J: So in this particular instance, it would be "There are potato chips and popcorn under the coffee table."
K: I got it.
J: We don't have to say that they've fallen or spilled because they are already there.
―――――

C: Ben is told to dust the furniture and save the vacuuming for last. There are potato chips and popcorn under the coffee table.

J: Ben is told to dust the furniture and save the vacuuming for last. There are potato chips and popcorn under the coffee table.

J: I think they are.
C: You did definitely a great job.
K: All right.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Carolyn...
C: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like?
C: Well, now, they are a big sister and a little brother.
―――――

S: Dust the lamps and the coffee table.
B: I don't see the point of this duster. It's just spreading dust all over. A-choo!
S: Bless you.
B: A-choo!
S: Bless you.
B: A-choo!
S: Bless you.
B: Oh, thank you.
S: Take it outside and shake out the dust. And save the vacuuming for last.
B: Why do I need to vacuum? The carpet isn't dirty.
S: Well, someone spilled popcorn under the coffee table.
B: Yeah, that was me. Those potato chips are you.
S: Well, those pretzels are YOU.
B: Oh, that chocolate is YOU.
S: Uh-uh.
B: Uh-huh.
S: Uh-uh.
B: Uh-huh.
S: Uh-uh.
B: Uh-huh.
S: Uh-uh.
B: Uh-huh.
――――――

J: Never ending story.
K: Right. Well, here's what I have saved for last...
J: Okay.
C: Oh.
K ... for everybody.
C: Great.

********************************************



遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 12

==========
U R the ★
==========
C: Wow.
KCJ: Good going.

J: Carolyn, you are the star.
C: Great.

C: Where do these books go?
J: They go in this box.
C: And this guitar?
J: It goes with me.
C: Ah. That makes sense.

==========
Say It!
==========
K: Jeff, are you ready five times in one breath?
J: Uh... Do I have time to practice?
K: What do you think, Carolyn?
C: I don't think so. We've got to get moving, right?
J: Oh, okay.
K: You're right.
J: All right.
C: Make me the bad guy.
(私のことを悪者にしてちょうだいよ。/私が悪いんでしょ?)

J: We've got to get moving! ×5
K: You did it.

KCJ: We've got a hand it to you. That was great.

(hand it to = 成功・偉業などを成し遂げた人に対して褒め言葉を贈る)

==========
Write It!
==========
★ サリーが代わり
J: It's not in the dialog. But we have a great phrase in English. We say "take over" or "takes over."
K: Uh-huh.
J: So in this instance it would be "Sally takes over."

(in this instance = この場合には)

★ ベンは拭くことになります
C: Wow! It's a lot of words.
K: Could you suggest something that helps us?
C: Yeah, of course. In this situation, I think we can simply use the word "dry" here. Um... so it will be "Ben dries."
―――――

J: Ben can't find the dish soap so he can't start doing the dishes. Sally takes over and Ben dries.

C: Ben can't find the dish soap so he can't start washing the dishes. Sally takes over and Ben dries.

C: I bet you did it.
J: Yeah. I'm sure they did.
K: All right.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Jeff. What's another situation going to be like this time?
J: Well, this time, Ben is a robot.
―――――

B: What should I do with the dirty dishes?
S: Fill the sink with hot soapy water and let them soak awhile and start washing.
B: Okey-dokey.
S: You're not done yet?
B: I broke a couple of plates.
S: Oh, I see. Okay. I'll wash the dishes and you can dry them.
B: Good. I can use my air jet. Ah. Where do these plates go?
S: Stack them in the cabinet above the coffee maker.
B: Can you cover my hands with cloth so that I won't break more plates.
S: No problemo.
B: Muchas gracias, Señora.
S: Señorita.
B: Oops.
―――――

K: Would you like to have a robot like this, Carolyn, at your home?
C: I wouldn't complain actually if I had a robot like that.
K: Uh-huh.
C: I don't know. Wouldn't you want one like that?
K: Well, he speaks more languages than I do. So I don't know.

********************************************


遠山顕の英会話楽習    Wednesday, January 13

K: So, what did you say that for?
J: I think I would open the door to good health.
C: I think I'm the same as Jeff. I would open the door to good health as well.
K: Oh, okay.
J: Because if you have that, you have the other two, success and hope.
C: And pretty much everything. How about you, Ken?
K: That’s great. Well, I would like uh... something like a good recording.
C: Oh.
J: Oh.
C: That's a good one too.
K: The New Year, … didn't say that.
J: We'd always do that.
C: True.

1/4 - 1/6, 2021

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 4

K: Caw (How) are you today?
J: Oh, moo!
C: I'm incredi-bull (incredible).
K: Oh, wow.
J: Oh.
K: Moo... And you, Jeff?
J: I'm doing ox-ceeding (exceeding) well. Thank you.
C: Oh, good.
J: That's even worse.

(exceeding = 信じられないほど素晴らしい、すごい very great)

==========
U R the ★
==========
CJ: Yeah! Ox-cellent.
CJ: Excellent.

J: All right, Carolyn.
C: Uh-huh.
J: You are the star.
C: Great.

C: What time are you expecting, Ken?
J: He should be here by now.
C: Maybe he's too busy to call.
J: Yeah. Maybe I should text him.
C: Oh, there he is. He's running down the street.
K: Hi, there.

==========
Say It!
==========
K: Jeff, are you ready five times in one breath?
J: Ugh... this could be a mess.
K: I don't think so. Let's hear it.

J: The house is a mess! ×5

K: Ox-cellent. (Excellent)
J: Thank you.

C: Great.
K: All right.
KCJ: You cleaned it up well.

==========
Write It!
==========
★ もうすぐ
J: Yes. Most people would be familiar with "very soon."
J: But we are going to learn a new phrase this time. It's called "any minute."
J: It's kind of an interesting way of saying it. So you can use either one "very soon" or "any minute."

★ AのところにBが来る予定です
C: Now, the verb we want to use is something we saw in the dialog, right? We saw the verb "expect" being used.
K: Okay.
C: And so, like you said the pattern we want to use is "A is expecting B." We know that A is Ben and B is going to be his aunt.
K: Okay.

(being used = 使用されている)

★ 来る予定です
C: Yeah, so the whole thing would be "Ben is expecting his aunt." And then we add "to pull in."

★ 彼の妻サリー
J: Well, we can either follow the pattern that's Japanese order, which is "his wife Sally." Or we can use the reverse order, which is "Sally, his wife."
―――――

C: Ben is expecting his aunt to pull in very soon. His wife Sally panics because their house is a mess.

J: Ben is expecting his aunt to pull in any minutes. Sally, his wife, panics because their house is a mess.

C: I bet you did.
J: Yap.
K: All right.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Carolyn, what's another situation going to be like?
C: Well, now, two mice are expecting a visitor.
―――――

S: Mm... What time are you expecting Auntie Emi?
B: She should be here around noon.
S: Oh! It's about noon.
B: So it is. Should be here any minute now. But, don't panic, Sally.
S: You are the one it's panicking. Oh, relax Ben. Take a deep breath.
B: I can’t even take a short breath.
S: All right, now. Go to the attic and clean the entrance hole (entrance hall).
B: Okay. Then what?
S: Show her where the mouse traps are first.
B: Okay.
S: Then maybe you can take her down behind the fridge to get warm.
G: Go… Got it.
S: I'll get the food ready.
G: Please.
――――――

K: What time are we expecting to finish this program?
C: Oh.
J: Uh... maybe five minutes ago.
K: Oh no.
C: Uh-oh.


◆ start with と start by の違い
・ start with ~ 何か「ものごとから始める」
He started with a joke.
Let’s start with the basics.
・ start by ~ing で「~することによって始める」「~することから始める」
We can start by cleaning the windows.
You can start by loving yourself.


********************************************


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 5

K: It's really a new year already.
C: Yap.
J: That's incredi-bull (incredible).
C: Time flies and it's undenia-bull (undeniable).

(undeniable = 否定できない)

==========
U R the ★
==========
KCJ: That was nice and neat.

J: OK, Carolyn.
C: Yeah.
J: You are the star.
C: Sounds good.

C: I never hang up my clothes.
J: That makes two of us.
C: But your place is nice and neat.
J: Because I knew you were coning over.
C: Well, you'll have to come to my place next time.
J: All right.

==========
Say It!
==========
J: Okay, Carolyn.
C: Okay, you guys. I'll give it a shot.
K: Okay, Carolyn.

C: Okay, Momiji, get off the sofa! ×5
K: You did it. You barely did it.
C: That was hard.

KCJ: That was A-Okay.

==========
Write It!
==========
★ ベンは……したところです
J: Well, there's actually two patterns.
K: OK.
J: And you'll hear both of them in conversation so it's best to learn both. The first one would be "Ben just 何々."
K: OK.
J: The second one is "Ben has just 何々." You add the word "has."
K: OK.
J: Either one is fine. So, in this case, it would be "Ben just cleaned the living room." Or "Ben has just cleaned the living room."

★ サリーは……するように言います
C: Well, we are reporting Sally's instructions here.
K: Right.
C: And there are two ways I’d recommend doing this. For the first way, I'd use the verb "says."
K: OK.
C: And the pattern we want to use is "says to 何々."
K: Uh-huh.
C: And here the "says to" is really a way to express giving directions.
K: Okay.
C: So, it'll be "Sally says to 何々."
K: So, this 何々 is not the person …
C: Right.
K: … but it's some action.
C: Yeah, exactly. Yeah, we are not saying to anyone.
K: Okay.
C: For the second way, we can use the verb "tell." And here, it'll be "Sally tells him to 何々."
C: When we use the verb "tell," we have to say who we are talking to.
―――――

J: Ben just cleaned the living room. Sally says to hang up his jacket and remove the cat hair on the sofa with a lint roller.

C: Ben has just cleaned the living room. Sally tells him to hang up his jacket and remove the cat hair on the sofa with a lint roller.

J: I think they are doing great.
C: Oh, yeah.
K: All right.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
J: Well, keeping our story going...
K: Okay.
J: They are mice and are in the attic.
―――――

B: Sally! The entrance hole (entrance hall) is nice and neat. Come take a look!
S: Let's see. Hang up your jacket in the hallway closet.
B: All right.
S: And use a cathair roller to remove Momiji's hair on the sofa.
B: Okay. I hope Momiji stays out of the attic.
S: She won't come in. The door is shut.
B: She will if they open the door.
S: Oh, let's hope that doesn't happen.
B: I'm not in the mood for a game of cat and mouse.
S: Uh-huh.
―――――

K: Well, how did it go today?
CJ: Nice and neat.
K: Great.

********************************************


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January 6

Happy Moo Year, everybody. Ready to enjoy our riddles. All right. Let's get started.

★ Riddle 1
D: Okay, guys, I've got a joke.
J: Okay.
D: What do cows wear in the Hawaiian Islands?
W: Umm...
P: I don't know. What to wear…?
J: Wear…?
D: Moo-moos.
J: Oh, of course. That's cute.
――――

C: Oh, I don't know.
J: I don't know about that one. It's kind of a groaner.
K: So what goes in the blank?
C: Moo-moos.
K: Ah! So, it's a pun, right?
C: Yeah. This is a play on the word Moo-moo. Moo is the sound a caw makes and Moo-moo is a loose-fitting dress worn in Hawaii.
K: Okay.

★ Riddle 2
P: Okay, guys. Listen to this. What do you call a good deal for baby cows?
W: What do …. I don't know.
P: Give up?
J: Yeah.
P: Calf-price.
W: No, oh, come on.
J: Ohhh... good word.

C: Yeah, okay.
K: What goes in the blank?
J: Calf-price. It's a play on words. Because we usually say half-price. But this is calf-price.

★ Riddle 3
J: Okay, move over people. Okay. What do you call that feeling you've seen that ox before?
D: I don't know.
W: Let’s see.
J: Déjà moo.

C: Oh, that was cute.
J: I kind of like that word.
C: Me too.
J: Clever. It's a good one.
K: So, what goes in the blank?
C: moo.
K: Uh-huh.
C: And it's funny because déjà moo sounds like the phrase déjà vu, which means, when you see something and you feel like you've seen it before.

★ Riddle 4
W: Okay, here's one. What do you call a super bull?
P: A supper bull...
J: I don't know.
P: I don't know.
W: Incredi-bull.
D: Oh, I get it. Okay. Nice one.

C: I like that.
J: I think I've heard that one before.
C: Incredi-bull.
K: So, what goes in the blank?
J: Incredi-bull.
K: It's a word play, right?
J: Yeah, it's another word play. It's kind of a spell play almost. It’s uh… incredible, b-l-e, or incredi-bull, b-u-ll.

★ Riddle 5
D: Okay. What do you call a cow who helps a gardener?
W: A cow who helps a gardener, a cow who helps a gardener...
D: Come on … A lawn moo-er.
P: Oh, nice.

C: Uh… That was cute too.
J: It's clever.
C: Yeah.
K: So what goes in the blank here?
C: Lawn moo-er. ... which sounds suspiciously like lawn mower, which we use to cut the grass.
C: So, it's a cute pun on "moo" and "mow."

★ Riddle 6
P: All right. Okay, guys. What do you call a cow who has been promoted?
D: The boss?
W: Promoted…
J: God, I don't know.
P: Moo-ving up in the world.
J: Okay.

J: Another “moo.”
C: That's a groaner.
K: Well, this is pretty cleaver. Yeah? So what goes in the blank?
J: Moo-ving up.
K: Moving up in the world. There's this expression, right?
J: Yes.
C: Oh, yeah.
J: I'm moving up in the world. I'm going places.
C: Yeah, getting ahead.

★ Riddle 7
D: Okay, young folks out there may not get this, but for the older folks, here goes.
P: Okay.
D: What do you call a magic cow?
W: Hmm... a magic cow.
J: I don't know.
D: Moodini... the magician,

J: I like that. I'm gonna (going to) use it.
C: Me, too.
K: So, what goes in the blank?
C: Moodini.
K: It's another pun, right?
C: It is, indeed. It's a play on the world-famous magician's name, which is Houdini.

★ Riddle 8
W: Okay, okay, here's one. What do you call a grumpy bull?
J: Umm....
P: A grumpy bull...
W: Mooo-dy.

J: That’s what making me moody.
C: I thought that was a good one.
K: So, what goes in the blank?
J: Mooo-dy.
K: So, this is a pun on ... ?
J: Yes, "moody."
K: Uh-huh.
J: Your feeling grumpy or they say moody and that … they are saying… what a cow says mooo-dy.
―――――

K: So how was it? Did you like those jokes?
CJ: It was most interesting.
K: Well, it's time to go.

12/21, 28 - 12/22, 29

遠山顕の英会話楽習   Monday, December 21, 28

K: So, is the deal done?
J: It sounds like it.
C: He got a good deal.

==========
U R the ★
==========
J: All right.
C: Nice.
KCJ: You're are right on the money.

C: Jeff...
J: Yes?
C: You are the star.
J: Got it.

C: How much are you asking for this vase?
J: I'll give it to you for 1,000 yen.
C: How about 800?
J: It's a deal.
C: Great! My mother will love it.

==========
Say It!
==========
K: Carolyn, are you ready five times in one breath? It's a little long.
C: I'll give it a shot.
K: All right. Let's hear it.

C: I'll give it to you for one-fifty. ×5
K: Wow! That was well done. Hands down.
C: Thanks.
K: Oh, my goodness.
J: She gave it her best.
K: Yeah. Well....

K: Second time ... the third time... Here comes the fourth time. And the very last time.
J: Yeah.
KCJ: You gave it your all.

==========
Write It!
==========
★ ジョンは家具に関してその家のオーナーと交渉します
C: Well, didn't we talk a little bit about this in "Words & Expressions"?
K: Yes, we did. Yeah.
C: OK. So it's not totally new.
K: You’re right.
C: I think that there are two patterns we can use here. And the first pattern is "negotiate over A with B."
C: And A is furniture and B is owner of the house.
K: OK.
C: So, it'll be, "John negotiates over the furniture with the owner of the house."
K: Great.
C: That's the first pattern and for the second pattern, we're going to change the order of A and B. So it's going to be negotiate with B over A." And in this case, it'll be, "John negotiates with the owner of the house over the furniture."
K: Great.

★ 2人はそれで手を打ちます
J: Well, in the dialog, the owner of the house said, "It's a deal."
K: Yeah, he said that.
J: That what you say when you are in negotiation. But if you're telling a story or if you're telling about someone making a deal, then you’ll say, "They make a deal," use "they" because there's two of them. So "They make a deal."
―――――

C: John negotiates over the furniture with the owner of the house. All John's got is $200. They make a deal.

J: John negotiates with the owner of the house over the furniture. All John has is $200. They make a deal.

C: Oh, yeah.
J: I'm sure they did.
C: Uh-huh.
K: All right.
J: Well done.

===================
In Another Situation!
===================
K: So Carolyn...
C: Yes.
K: What's another situation gonna (going to) be like?
C: Well, here, John is interested in the antigravity table too.
―――――

J: I'm interested in your couch. How old is it?
O: My parents gave it to me ... oh... seventy years ago.
J: It's got a few holes in it.
O: It's an antique. I'll give it to you for $250.
J: OK. How about throwing in the antigravity table and recliner with the couch for $350?
O: Four hundred.
J: Sorry. All I've got is $350.
O: It's a deal.
―――――

K: He's gotten old.
J: Yeah. Seventy years ago.
K: Wow.
J: You know, that skit was so fun to do. I think we should keep going, maybe... more to do it.
C: Yeah.
K: Oh, that a good idea. Yeah, let's do it. It's a deal.
J: OK. All right.
K: Right, Jeff.
C: Wait a minute. Look at the time.
K: Forget the deal, Jeff.
J: Oh, no.

********************************************


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, December 22 / 29

K: So, he is not buying something.
J: No. He's actually going to make it with his own hands.

==========
U R the ★
==========
C: Great.
J: Oh, yeah.
KCJ: That was a masterpiece.

J: Carolyn...
C: Uh-huh
J: You are the star.
C: Alrighty.

J: I'll get the bill, Vincent.
V: Thanks. I'm short on cash.
J: But you are long on talent.
V: So, I am.
J: Could you paint me a picture?

==========
Say It!
==========
K: Jeff-san, you know, I'll make it three times for you. It's easier for you, right?
J: That's very thoughtful of you.
K: But forget that. Let's do still five times.
J: Oh, OK.

J: That's a very thoughtful gift. ×5
K: You did it. OK.
C: Nice.

J: Wow.
C: Yay!
KCJ: That was a wonderful performance.

==========
Write It!
==========
★ そこで
J: I think we could just use the very simple English word "so."
K: OK.

★ 家にある合板
C: Well, it's close. I think starting with "plywood" is a good idea here. So let's start with "the plywood."
K: OK.
C: And then it feels a little bit more natural to me to add in "he has." So I would say "the plywood he has" and then say where he has it. So the whole phrase is "the plywood he has at home."

★ AをBに作ってあげる
J: The dialog pattern was "build A for B," which was "build a bookshelf for her.
K: Oh, OK.
J: So you can use that pattern. There's also one more and that would be "build B A." So, it would be "build her a bookshelf."
―――――

J: John is short on cash. So for his girlfriend's birthday, he's going to use the plywood he has at home and build a bookshelf for her.

C: John is short on cash. So for his girlfriend's birthday, he's going to use the plywood he has at home and build her a bookshelf.

C: I know you did it.
J: As always, I'm sure they did.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like this time?
J: John is thinking of getting Gina a week-long holographic bouquet of roses.
―――――

KC: Back to the future.

J: I'm getting Gina a week-long holographic bouquet of roses.
M: That's a sweet gesture.
J: I wish I could afford a real bouquet. I hope she won't think I'm stingy. I'm short on cash.
M: You could make her something.
J: Hmm... Oh! I have plywood at home.
M: You mean real plywood?
J: Yes. I'll build a little bookshelf for her.
M: That's a very special gift.
J: Yeah! I hope she'll like it.
M: She will. But can you find any books?
J: Oh. I've got all the antique copies of Gakushu from 100 years ago.
M: That's great.
――――――

J: So another interesting "Another Situation."
C: Yeah, it was. It was fun.
K: Well, it's time, it's time, it's time, we are always short on time.
CJ: But long on fun.
K: Well, until next time. You're right.

12/14 - 12/15, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, December 14

K: Is it 150 miles here?
C: No.
J: 150,000 miles.
C: That's a lot.
K: Yeah, but still he could trade it in?
J: I think so. Yeah.
K: OK.

(1マイルは約 1.6km 150,000 miles = 241,401 kilos)

==========
U R the ★
==========
KCJ: Smooth.

J: All right, Carolyn. You are the star.
C: Great.

J: It's a long way to Gakushuji.
C: You could take a short cut.
J: Oh, yeah?
C: Uh-huh. But it's pretty bumpy.
J: Hmm... I think I'll try it.

==========
Say It!
==========
K: Jeff-san...
J: Uh-huh.
K: Are you ready?
C: Jeff has to do it five times, right?
J: Well, I'm ... um...
K: She is very encouraging, isn't she?
C: I mean, Jeff can definitely do it five times, right?
K: Oh. That's better. But uh... What do you think, Jeff?
J: Yeah, a big breath ... I will try.
K: OK.
J: I'm as ready as I'll ever be.
K: OK.

J: How many miles does your pickup have on it? ×5

C: Wow.
K: You are right, Carolyn. And you are right, Jeff.
C: That's amazing.

C: Awesome!
KCJ: You are really on it.

(You are really on it. = 乗ってるねえ。絶好調だね。)

==========
Write It!
==========
★ ジョンはそうしてみたい気がします
K: Tempting という言葉、ダイアログにありますね。
C: That's right. We have the phrase "sounds tempting" in the dialog.
K: That's right.
C: So we are going to use it here. We'll start with the word "it." So, it'll be "It sounds tempting to John."
C: And we can also write this another way. We can start with "John."
K: Uh-huh.
C: And we can write, "John thinks it's tempting."

★ 家具を買うことにします
J: Well, there's also two ways of saying this.
K: OK.
J: The first one would be "decides to buy furniture."
K: OK.
J: And the second one would be "is going to buy furniture."
K: I see.
―――――

C: John has a pickup and Machi says that he could trade it in. It sounds tempting to John but he decides to buy furniture first.

J: John has a pickup and Machi says he could trade it in. John thinks it's tempting but he's going to buy furniture first.

J: I bet they did.
C: Me, too. Yeah.
K: Right.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Carolyn.
C: Yes.
K: What's another situation gonna (going to) be like this time?
C: Well, now, John is in Machi's new space car.
K: Oh. They are still on the moon. Uh?
C: Yes.
―――――

J: I wish I could afford a space car like this.
M: How many kilometers does your car have on it?
J: Around 150,000 K.
M: You could trade it in.
J: Oh, yeah?
M: They can set up the financing for you.
J: Sounds tempting.
M: You could pay off the loan in only 136 months.
J: Well, I should buy furniture for my apartment on Mars first.
M: Hmm.... Let me know if you change your mind.
J: OK.
―――――

K: That was a long-term payment, wasn't it?
C: Yeah. It was 136 months.
K: OK. Well, I could go on maybe ... or maybe I should say I wish I could go on, but it's time. So, until next time ....

********************************************


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, December 15

==========
Apply It!
==========
K: Two hundred and sixty dollars. ⇒ 正式な読み方
Two hundred sixty という言い方もありますね。
J: Yes, some people cut the "and." Yes.
K: もうひとつが Two sixty. これも大丈夫ですね?
C: Oh, yeah, of course.
J: Yes.
K: It's quite conversation.
C: Yeah, it's easy to say. It's short and sweet.

==========
U R the ★
==========
KCJ: You did a good job.

C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: All right.

C: You did a lot of shopping!
J: Yes. Altogether that makes $500 or so.
C: Are these magnets for your friends?
J: Yes, and for my colleagues, too.
C: Oh. They are really cute.
J: Thank you. I thought they like them.

==========
Say It!
==========
K: Jeff, are you ready five times in one breath?
J: Yes. There's a good way of doing this.
K: Oh, you did it too.

J: Taking a big breath.
K: All right.

J: There's a matching recliner. ×5
K: Perfect!

J: Yeah.
C: Great.
KCJ: We are no match for you.

(no match for = 比べ物にならない、~にはかなわない)

==========
Write It!
==========
★ ジョンは……を買いたいと思っています
J: There's a couple of ways of saying this.
K: All right.
J: One is "John is interested in buying 何々."
K: Oh, "interested in buying 何々."
J: And the other way is "John is thinking of buying 何々."
K: I see.
J: So "interested in" or "thinking of."
―――――

J: John is interested in buying a couch, a recliner and a coffee table. Altogether that makes $260, but he only has $200 on him.

C: John is thinking of buying a couch, a recliner and a coffee table. Altogether that makes $260, but he only has $200 on him.

C: We know you did it.
J: We're rooting for you.

(be rooting for you = 応援する)

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like this time?
J: Of course, we're continuing with our story.
K: So?
J: Uh-huh. John is at a moving sale at a home on the moon.
―――――

M: John, this couch is in great condition.
J: Yeah, it's really comfy.
M: They're asking 300 yellars for it. There's a matching recliner.

(yellars = yen + dollars の造語)

J: What's the recliner going for?
M: The tag says 100 yellars.
J: Not bad.
M: This anti-gravity coffee table is nice too.
J: We Generation Arms don't drink coffee anymore.

(Generation Arms = Generation Xのようなもの)
月面に最初に上陸した人 = ニール・アームストロング Neil Armstrong にかけているのかもしれません

Traditionalist(伝統主義者世代) = 1928 – 45 年ごろの生まれ
Baby boomers(ベビーブーム世代) = 1945 – 64 年ごろの生まれ
Generation X(X 世代) = 1965 – 80 年ごろの生まれ
Generation Y(Y 世代) = 1980 – 95 年ごろの生まれ
Generation Z(Z 世代) = 1995 年以降の生まれ
Millennial Generation(ミレニアル世代)や、Millennials(ミレニアルズ)とも呼ぶそうです。これは特に 1990 年代半ばから 2000年(ミレニアル)

M: Well, they still drink coffee on Mars.
J: OK. So, what the anti-gravity coffee table going for?
M: It's 200 yellars.
J: Altogether that makes 600 yellars. I only have 350 on me.
―――――

K: Sounds like a nice place, the moon.
C: Yeah.
K: Well, today, we did ...
J: ... a lot of different things.
K: Uh-huh.
C: And altogether that means ...
K: Time to go.
J: Oh.

12/7 - 12/9

遠山顕の英会話楽習   Monday, December 7

K: Seems like he's gonna (going to) buy it or.... get it?
C: Yeah.
J: I think so. He might.

==========
U R the ★
==========
J: All right.
KCJ: Why not.

C: Jeff?
J: Yes?
C: You are the star.
J: All right.

C: This fish dish is great.
J: Glad you like it.
C: How about some wine?
J: Yeah. White wine goes with it.
C: Super! White wine it is.

==========
Say It!
==========
K: Carolyn, can you say it five times in one breath?
C: I sure can try.
K: All right. Let's hear it.

C: Take a look in the mirror. ×5
K: Wow! That's great. Carolyn Miller show.

J: Wow!
C: Yeah.
KCJ: Miracle!

==========
Write It!
==========
★ 勧める
C: Well, here, I'd recommend using the verb "recommend."
C: So it'll be "recommend 何々."

★ ジョンはそれを気に入ります
J: Very simply, "John likes it."

★ L(サイズ)
C: Well, here, I don't think we really need to use the word "size."
K: Okay.
C: So we can just say "a large."

★ よくフィットします
J: Fits well.
K: Hmm...
J: Now in regular conversation you might hear "Oh, fits good." But grammatically it's probably better to say "fits well." So that's what we are going to use.

★ 買うかもしれません
C: Well, since we are not sure if John is going to get the sport coat or not, I'd recommend using "might."
K: Okay.
C: So, it'll be "might get it."
――――

The sales associate recommends a wool blend sport coat and John likes it. A large fits well. He might get it.

C: Oh, I bet you did fantastic! Yeah.
J: You bet.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Carolyn...
C: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
C: Well, this time, the sales associate is the same alien as last time.
―――――

J: I'm looking for some casual space suits to wear for work on Mars.
D: Do you work indoors or outdoors?
J: Both.
D: You might like this sport space suit. It'll work in any environment.
J: Can I try it on?
D: Sure. Take a look in the mirror.
J: It's a little tight.
D: This brand runs a little small. I'll grab a large for you.
J: This fits a lot better.
D: Great. The size can be reduced to 40% for easy transport.
J: Excellent.
―――――

K: Wow!
J: He sounds a little different. I wonder why?
K: Yeah, a little more enthusiastic, right?

(enthusiastic = 熱心な、熱狂的な energetic)

C: Yeah. Sounds like he is really working hard trying to make that sales.
K: Oh.
J: Maybe that's it.
K: That figures.

(That figures. = それは当然だ、やっぱり That make sense. )

C: By the way, Ken, Jeff?
J: Yes?
K: Uh-huh.
C: What did you think about the cookies I made?
K: Oh, I loved them. I had them with coffee and that was wonderful.
C: I had cookies and milk. So they go with everything.
K: Yeah, they do.

********************************************


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, December 8

K: So, Machi-san got a new car.
CJ: Yeah.

==========
U R the ★
==========
C: Yeah.
J: Yeah.
KCJ: Smartly done.

C: Jeff...?
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: Uh-uh.
C: What?
J: Uh-huh.
C: Okay.
K: Hey, it's a little confusing, isn't it?

C: I quit going to work by car.
J: Oh, why?
C: I can read on the train.
J: Smart thinking.
C: Uh-huh.
J: Maybe I'll try that.

==========
Say It!
==========
K: 長いですね。キャロリンさん、これね。
C: Yeah, it's good thing that I'm not doing it.
K: ジェフさん、長いですね、これ。
J: Um… Yeah, but I think I can do it.
K: Oh, great.
J: I'll try.
K: That's what I wanted to hear. Oh, my goodness.
J: Okay.

J: I shopped around on the Internet first. ×5
K: You did it.

J: Oh, yeah.
C: Great.
KCJ: Just perfect!

==========
Write It!
==========
★ マチは……を買ったばかりです
J: Well, we talked a little bit about it during Words & Expressions.
K: Right.
J: And there's two ways to say it. The first one is "Machi just bought 何々." In this case, it would be "a new car."
K: Uh-huh.
J: The other one is "Machi has just bought a new car."
―――――

K: Well, it's time for example answers.
J: Uh-huh.
J: Machi just bought a new car. She shopped around on the Internet first and got a good deal.
C: Machi has just bought a new car. She shopped around on the Internet first and got a good deal.

J: Yeah, they did.
C: Oh, yeah. You got it.

===================
In Another Situation!
===================
K: So Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like?
J: Well, continuing our futuristic story.
K: The moon story, right?
J: Yes.
K: Uh-huh.
J: They are in front of John's apartment on the moon.
―――――

M: Wanna (want to) take a ride in my Luna-Z?
J: What? You just bought a new space car?
M: Yeah, I shopped around on the Luna-net first.
J: Smart thinking.
M: Hope in.
J: Nice interior! Where did you buy this?
M: At Kaguya’s Space Car Dealership.
J: Get a good deal?
M: Uh-huh. Tell them you are from earth. And they'll give you a big discount.
J: Nice tip.
―――――

K: Oh, yeah, Kaguya's Dealership.
J: Yeah.
K: Car Dealership.
J: Uh-huh.
C: What does "Kaguya" mean then? What is it?
K: That's "Kaguyahime."
C: Ohhhhh! So dumb.

(dumb = ばかな、あほな、間抜け stupid)

K: Yeah, from Kaguyahime, right?
J: She started a business.
C: Well, smart thinking.
K: Right on.

********************************************


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, December 9

K: Wow! That was a little different, wasn't it?
J: Yeah, a little more Jazzy than we're used to..., but ...
C: But a beautiful version.
J: Uh-huh.

K: So, Jeff, are you ready with your guitar?
J: Oh, yeah.
K: You've got some bells there, right?
C: Yap. We've got some bells.

K: Well, it's coming to a close.
CJ: Ohhhh.
J: Time flies when you're having fun.
C: It sure does.
K: It sure does.

11/30 - 12/1

遠山顕の英会話楽習   Monday, November 30

==================
Words & Expressions
==================
K: Carolyn, what's our dress code like?
C: Hmm... That's a good question... very casual.
J: Casual.
K: All right.

==========
U R the ★
==========
C: Yeah.
J: All right.

KCJ: Excellent!

J: All right, Carolyn. You are the star.
C: Great!

C: Do you see anything you like?
J: I like these hoodies.

(hoodie = パーカー a hooded sweatshirt, jacket, or other top)
(パーカーは、もともと、アラスカに住んでいた民族のイヌイットが着ていた防寒用の衣服が起源だと言われています。 当時の防寒服は、アザラシやトナカイなどの動物の毛皮が使われていました。 この「パーカ(parka)」という言葉も、イヌイットの民族の言葉で、「動物の毛皮」という意味から来ています。)

C: Hm... They are nice.
J: How about you?
C: I like those sweats over there.

(sweats = sweatpants, a sweatshirt, or both of these、トレーナー)
(日本で言われる“トレーナー”は、ヴァンヂャケット(VAN)の創業者である石津謙介氏が命名した名前で、スポーツコーチをしているトレーナーがスウェットシャツを着ていたことから由来したと言われている。 ちなみに、トップスは「sweatshirt」、ボトムスは「sweatpants」という。)

J: Hey, let's go check them out.

==========
Say It!
==========
K: Jeff, are you ready for saying it five times in one breath?
J: How about asking someone else?
K: How about going somewhere else? No, no, no, just kidding. Yeah, I'm sure you can do it. Let's hear it.
J: OK.

J: How about going somewhere else? ×5
K: See, I told you. You can do it.

C: Nice.
KCJ: That was something else.

==========
Write It!
==========
★ ……は……を探してウインドーショッピングをしています
K: 動詞で window-shop でよろしいですか?
J: Yes. Uh-huh. And the pattern would be "誰々 are," because they are two of them in this particular example. "誰々 are window-shopping for 何々."
J: John and Machi are window-shopping for work clothes for John.

★ ジョンはそのフランネルシャツが気に入ります
K: John likes flannel shirts. でよろしいですか?
C: Well, I mean, that's fine in the general sense if we were talking that Jhon likes these shirts. But, here, we are talking about this specific shirt that they see in the window. So we want to add the word "the." So I would recommend writing "John likes the flannel shirts."

★ ……することにします
J: There are actually two ways of saying this. One would be "They decide to 何々."
K: OK.
J: And the other way is "They are going to 何々." Either way is fine.
―――――

C: John and Machi are window-shopping for work clothes for John. John likes the flannel shirts but they are overpriced. They decide to go somewhere else.

J: John and Machi are window-shopping for work clothes for John. John likes the flannel shirts but their price is too high. They are going to go somewhere else.

C: I bet you did great.
J: I bed they did too.
K: All right.

===================
In Another Situation!
===================
K: So Carolyn.
C: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
C: Well, now, they are looking for a space suit at a shopping mall on the moon.
―――――

M: Do you see anything you like?
J: I like those Aloha space suits.
M: You might want to dress up a little more for working on Mars.
J: The dress code at work is casual.
M: I see. Let's go in and take a look around.
J: Oh. The Aloha space suits are overpriced. I don't like the logo on the helmet either.
M: I'll say. How about going somewhere else?
J: Okay. I thought shopping on the moon would be easy.
M: Well, you can't beat the space station, can you?

(You can't beat = ~に勝るものはない、つまり「~は最高だ!」)

J: Yeah, they have more stuff.
―――――

K: Where is he going to work?
C: On Mars, I believe.
J: Yeah.

********************************************


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, December 1

K: So they introduce themselves when they serve people.
C: Yeah, sometimes.
J: Yeah, sometimes.
K: Do you have to say, "Hi, I'm Ken," or something?
C: I don't think I usually do.
J: No, I never say my name.

==========
U R the ★
==========
KCJ: Very nice.

C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: Got it.

C: What's Ken's size?
J: I think he's an L.
C: How about getting this T-shirt for him?
J: Nice.
C: Yeah. I bet he'll love it.
J: I think so too.

==========
Say It!
==========
K: Jeff, are you ready saying it five times in one breath?
J: I'll try.
K: All right.

J: Do you want to try one on? ×5

KCJ: Right on.

==========
Write It!
==========
★ ジョンのサイズはMです
J: There are two ways of saying this. One is "John is an M."
K: OK.
J: And the other one is "John's size is an M."

★ AがBにCを見つけてやる
C: Well, there are two patterns I'd suggest using here.
K: Uh-huh.
C: The fast pattern is A finds B, C, where A is Machi, B is him, which is John, in this case. And C is some shirts. So it would be, "Machi finds him some shirts." That's the first pattern.
K: Got it.
C: And there is another pattern we can use where we just switch B and C around. And it is A finds C for B. Here, it's, "Machi finds some shirs for him."
K: Right.
C: Either pattern is fine.
K: Great.

★ XはYするところです
J: It's pretty simple. It would go, "X is going to Y."
K: OK.
J: So, in this case is, "John is going to try one on."

★ ……がやって来ます
K: これは comes でよろしいですかね?
C: Yeah, I mean, I'm suggesting "comes up" here.
C: And we want to say who is coming up to who. So, it'll be "a sales associate comes up to them."
―――――

J: John is an M. Machi finds him some shirts and John is going to try one on. A sales associate comes up to them.

C: John's size is an M. Machi finds some shirs for him and John is going to try one on. A sales associate comes up to them.

J: I'm sure they did.
C: Oh, yeah.
K: All right.
J: Well done.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like this time?
J: Well, continuing with our story, they are shopping at the mall on the moon.
―――――

M: What's your size?
J: I'm an M.
M: These space suites are 50 percent off! Do you wanna (want to) try one on?
J: Sure.
M: This pale blue shirt would look good on you.
J: How much can it be reduced?
M: 75 percent.
J: Great. Easy to carry.
M: Oh. Here comes a sales associate.
D: Hey, my name is OB3 Daniel. Let me know if I can help you with anything.
J: Where is the fitting room, OB3?
D: Let me holograph it. Here you are.

(holograph = 〔画像を〕ホログラフィー(holography)で作り出す)

MJ: Nice.
K: Wow!
J: Oh, I'm speechless.
C: I wanna (want to) shop there.
K: That sales associate seems like an alien.
J: He does.
K: His name is ... what ... OB something, right?
J: Yeah.
K: Wow.
J: OB Daniel.
C: So familiar sounding name.

11/23 - 11/25, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, November 23

K: Carolyn?
C: Sure. Did any of the princes succeed in carrying out their tasks?

K: Back to the question, Carolyn?
C: Sure. Did any of the princes succeed in carrying out their tasks?
K: Jeff?
J: No.
K: No.
J: None of them did.

C: Did the emperor marry Kaguyahime?

K: Carolyn?
C: OK. Did the emperor marry Kaguyahime?

K: Jeff, did he?
J: The answer to this one is also ... No. But he managed to meet her one day.
J: Uh-huh.

K: Well, we have a question for you here? What happened to those princes?
C: Oh.
J: Well, two words -- dishonest and sneaky.
K: Oh.
C: Oh. Well, and one was just kind of ...
J: Well, one...
C: Hopeless or I don't know what the word would be ...
J: Endlessly searching for the impossible.
C: Yes.
J: He's still out there somewhere.
C: So, he is okay, probably.
J: But the other four are ...
C: Yeah.
J: They don't deserve her.
C: No.
J: No wander she wouldn't see him.
C: And make sense why she gave them such difficult tasks because it shows that they weren't probably upstanding and good people to begin with.

(upstanding = 正直な)
(it shows that they weren't probably upstanding and good people to begin with = 恐らく最初から正直で良い人ではなかったということを表しています)

J: The first one hired somebody to make a bowl.
C: Yeah. When ... then the second one, he had owed best craftsman make that silver branch. And then what happened? He got a letter.
J: For the bill.

C: Yeah. The old man opened. And he hadn't paid.
J: He hadn't even paid it. And the third one hired a sea captain to go and get a fire rat but evidently it wasn't a real one.
C: No.
J: Because when they thew it in the fire, it burst into flame.
C: Yeah.
J: And we all know the fire rats' hides don't burn.

(hide = 皮)

K: Yeah, it wasn't supposed to burn or anything.
J: So, it was just regular rat, I guess, probably.
C: And then the fourth one, when he actually hired some man to go to the Isle of the Dragon to get the jewel but uh... but they took off with his money.

(isle = 島 island)
(take off = 立ち去る、行ってしまう)

J: Yeah.
K: Well...
C: So, he went on his own, right? So he decided to do on his own.
J: He did. He did.
C: He got caught in a storm unfortunately.

(get caught = 捕まる)

J: And the fifth one had the most impossible task, I think.
C: Okay.
J: But at least he tried. He's probably still trying now.
C: I was gonna (going to) say ... yeah... he's tried for a long time.
K: They all sound like huge stories of mismanagement. Oh, my goodness.

(mismanagement = 失態、不始末)

********************************************


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, November 24

K: Jeff?
J: Uh-huh. What did Kaguyahime have to do on August 15?

K: Back to that question, Jeff?
J: Right. What did Kaguyahime have to do on August 15?

J: Carolyn?
C: Oh... She had to go back to the moon, her home.

K: Jeff?
J: Did the emperor's army drive back the people from the moon?

K: Well, back to the second question?
J: Uh-huh. Did the emperor's army drive back the people from the moon?

K: Carolyn, did they?
C: No. They felt so numb that they all dropped their weapons.

J: So with resolution she decided to go back.
K: Right.
C: Oh, I don't know. Did she have a choice?
J: Not really.
K: So, those people, I'm air quoting, but uh... "those people," came from the moon ...

(air quotes = 会話をしている最中に両手をピースサインにして、それぞれの人差し指と中指をチョンチョンと2回曲げる動作)

J: People from the moon.
C: Yeah.
K: And they took her away.
J: Yeah. But she did leave a present for the emperor.
C: Yap, only for the emperor though.
K: Not for her parents.
C: No.

********************************************


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, November 25

K: Hmm... Sounds good.
J: It does sound better.
C: Yeah.
K: Sound better, yeah.

C: Nice.
J: We have some budding narrators out there.
C: Uh-huh.

(budding = 芽を出しかけた、世に出始めた)
(budding narrators = ナレーターのたまご達)

J: I think so.


J: Yeah, maybe she should be on Broadway.
K: Oh, yeah.

K: Well, how did you like the story.
C: Oh, I loved it.
J: I'm over the moon.

(be over the moon = 月を超えるくらい幸せな状態)

C: I'm sure the listeners loved it too.
J: Oh, I'm sure they did.