9/27 - 9/29, 2021

遠山顕の英会話楽習   Monday, September 27

J: So, he seems pretty interested in her life choices, why she wanted to become a nurse. Right?
C: Look, she's a people person.
J: Yeah.
C: I love that.
K: Okay.

==========
U R the ★
==========
J: Yeah.
C: Wow.
CJ: Excellent!

C: OK, Jeff.
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: All right.

J: Did you always want to become a runner?
C: Yes, ever since I saw Chariots of Fire.
J: What happened when you saw it?
C: I felt like I was running with the guy!
J: So, you were inspired.
C: Absolutely.

(inspired 刺激を受けた、触発された)
(inspire = to make someone feel that they want to do something)

==========
Say It!
==========
K: OK, now, it's your turn, Jeff, five times in one breath for this sentence. How about that?
J: I think I can do this.
K: All right.
J: Talk a lot, uh, runs in my family.
C: Oh.
K: Okay.
J: All right.

J: It runs in our family. ×5
K: It sure runs in your family. Whatever it is.

J: Oh!
C: Wonderful.
KCJ: Smooth running.

==========
Write It!
==========
★ 彼女の家はそういう家系です
C: Yeah, exactly. I think it's pretty straightforward. Instead of using "our," we want to use "her." So it'll be "It runs in her family."

★ もしもう一度人生をやり直すとしたら
J: Yes. So, we're going to use the same phrase as the dialog, but we're going to change who we're talking about here. So, in the dialog, it was "If you were to do it all over again." This time, we're going to change "you" to "she." So, "If she were to do it all over again 何々."
―――――

C: A woman always wanted to become a nurse. It runs in her family. She says if she were to do it all over again, she would still be a nurse.

C: Oh, yeah.
J: I know they did.
C: Always do a good job.
K: All right.
J: Well done.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Carolyn...
C: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
C: Well, now, a reporter goes back in time to interview Murasaki Shikibu.
―――――

P: Milady, did you always want to become a writer?

(milady 昔、ヨーロッパ人が英国貴婦人に対する呼び掛けまたは敬称に用いて「奥方」「夫人」 [cf. milord] )

M: Well, sir, my father was a poet. My brother was a historian. It runs in our family.
P: If you were to do it all over again --
M: Would I still be a writer, sir?
P: Yes, lady Murasaki.
M: Definitely, sir. I might even try to write a Tale of Heike too.
P: Oh.
M: Now, sir, it is your turn. You must tell me all about your strange ship.
P: It'll take forever.
M: I love forever. Don't go away sweet future man while I go get my ink, blush and paper.
―――――

K: There seems to be some kind of rapport between the two of them.

(rapport 〈フランス語〉〔お互いの〕ラポール、感情的な親密さ a friendly, harmonious relationship / a good understanding of someone and an ability to communicate well with them)

J: Uh-huh.
K: They are talking about "the strange ship."
C: Yeah.
J: Yes.
K: What could it be?
C: I guess it's something that brought him back in time, right?
J: Uh... it may be a time machine that might look like a ship.
C: Ah!
K: There you go.

********************************


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, September 28

K: He might win.
J: He has a lot of supporters.
C: Oh, good point.
J: And he has a strong personality and he's from the Jungle.
C: Another good point.

==================
Words & Expressions
==================
K: He's lying. と言っている箇所は Lion と lying をかけている?
J: Yes, it's a pun. Trust me.

==========
U R the ★
==========
J: All right, Carolyn.
C: Uh-huh.
J: You are the star.
C: Sounds good.

C: Our toaster isn't so bad.
J: No, but we need one that toasts bread evenly.
C: Good point.
J: This one seems to do the job.
C: It should, for that price.

==========
Say It!
==========
K: OK, Carolyn...
C: Uh-huh.
K: It's your turn to say this sentence five times in one breath.
C: All right.
J: Let's make it happen.
C: I will make it happen.
K: Great. Let's hear it.

C: Let's make it happen! ×5
K: You did it. All right.

J: All right.
C: Nice.
KCJ: You made it happen.

==========
Write It!
==========
★ ……であり、一方、……である
C: Well, normally, I guess you could use the word "and" here. But we really want to show a contrast, don't we?
K: Right.
C: So, to emphasize the contrast, we can use "while" and it'll be "Since he is from the jungle while his rival, Mr. Lion, is from the savanna 何々."

★ ……なので
J: Yeah, I'm sure most of our listeners are familiar with the word "because" uh... you can say "Because he is from the jungle." Um… You can also use the word "since." "Since 何々." "Since he is from the jungle."
K: Oh, I see.
J: Yeah. So, you can use either one.
―――――

J: Mr. Tiger is running for the King of the Jungle. Because he is from the jungle while his rival, Mr. Lion, is from the savanna, he believes he can win the race.

C: Mr. Tiger is running for the King of the Jungle. Since he is from the jungle while his rival, Mr. Lion, is from the savanna, he believes he can win the race.

C: Oh, yeah.
J: As always.
C: Fantastic.
K: All right.
J: Good job.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like?
J: Well, this time, Mr. Eagle is competing with Mr. Hawk.
―――――

R: Well, is it true that you're running for the King of the Sky, Mr. Eagle?
E: Yes. Look at all my supporters!
R: Mr. Hawk says he's going to win the race by a landslide.
E: How can he win? He has such a small wingspan and look at mine.

(wingspan 翼の長さ)

E: Humans respect me too. What did the human say when they first landed on the moon?
R: The eagle has landed.

(The eagle has landed. 鷲は舞いおりた)

E: Vote for me on election day! I know you are eager to win.
E: Let's make it happen!
R: You heard it here first, folks, straight from the bird's mouth.
―――――

K: Straight from the bird's mouth とは、Straight from the horse's mouth にひっかけている

(Straight from the horse's mouth. 情報などの出所が当の本人から直接、直接本人から、一番確かな)

J: Uh-huh.
K: Now, we have a few programs left for the rest of the month.
J: Good point.
K: Oh, yeah, I hope we can get to the end of it.
CJ: Let's make it happen.
K: Great.

********************************


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, September 29

K: So, Carolyn, what's the question?
C: Alrighty. Question 1: What's this announcement about?

===========
Question 1
===========
K: So, Carolyn, back to the question.
C: Alrighty. What is this announcement about?

K: Jeff, did you, uh, catch the right answer?
J: It's about the Friday Night Dance Party.

J: Sponsored by the Stonerock Community Foundation.

K: What kind of music or dance?
C: Well, it looks like they have all kinds of different music but tonight, they have, uh, swing music.
K: OK.
J: Uh-huh. So, they have a different band every Friday night. And this particular one has the Henry River Band playing swing music.
K: I see. Well, shall we go on to the next question?
J: Yes, this is also important. Question 2: When do doors open?

===========
Question 2
===========
K: OK, back to the question, Jeff.
J: Right. When do doors open?

K: Carolyn, did you happen to catch the right answer for this?
C: I think I did.
K: OK. Let's hear it.
C: 7:30 at night.

K: Here's a term, maybe this is a term of expression "rock out."
C: Yeah. Oh, yeah.
J: Yeah.
K: What does it mean? They just throw rocks outside or ...
J: It means you uh… dance till you drop, I guess.

(till you drop 倒れるまで until you are too tired to continue doing something)

C: Yeah, pretty much just have a blast, have a lot of fun listening to rock music.
K: I see.

(have a blast とても楽しい経験をする[時間を過ごす])

K: So, that was question 2. So, I'm sure it's gonna be ...
C: Question 3.
K: Great!
C: What's the cover charge?

===========
Question 3
===========
K: OK, back to the question, Carolyn.
C: OK. What's the cover charge?

K: Jeff, what's that price?
J: Very reasonable, ten dollars.

K: And where do all proceeds, all the money go to?

(proceeds 純利益 money obtained from an event or activity)

C: Well, actually, it's kind of nice. It goes to a town's historic Clock Tower for renovations.
J: It might have been struck by lightning, right? Clock Tower
C: That sounds familiar.
K: Yeah, we have to get back to the future to understand what he means or back to the past or whatever.
J: That's right.
K: OK, the last question that is naturally...
J: Right. Question 4: Where's the dace tonight?

(映画の「バック・トゥ・ザ・フューチャー」では、時計台に雷が落ちます。大量のエネルギーを雷から得てタイムスリップをする、というストーリーでした。)

===========
Question 4
===========
K: OK, Jeff.
J: Uh-huh.
K: The last question again.
J: Right. Where's the dace tonight?

K: Carolyn, where is it?
C: At the Stonerock Casino Ballroom.

K: That sounds like a huge hall to me.
J: It sounds like a very interesting building.
K: Yeah, lots of slot machines... jingle-jungle over chips and money and all that.

(jingle-jungle 〔金属が触れ合う〕チャリンチャリン[リンリン・ジャラジャラ]という音)