11/11 - 11/14, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, November 11

C: Yeah, talking too loudly.
J: He's just not used to being around babies, talk too laud.

―――――
U R the ★
―――――
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star now.
J: All right.

C: Hello there. Long time no see!
J: Yes! How's everything going for you?
C: Fine. How have you been?
J: Just fine, thanks.
C: Do you have time for coffee?
J: Sure. Lead the way.
C: Great.

―――
Say It!
―――
K: Carolyn, are you ready, five times in one breath?
C: Well, I'm afraid I might not be able to do this five times, but I'll try.
J: Oh, you always say that.
K: I'm afraid you've been too modest there.
J: She always does a good job.
K: Yeah.
C: I'm afraid I have no choice but to do this. So here I go.

C: I'm afraid I woke up Calvin. × 5

K: You did it!
J: See, there!

J: Wow!
C: Nice.
KCJ: I'm afraid we can't compete with you.

――――
Write It!
――――
★ メアリーに最近赤ちゃんが生まれました
K: これダイアログにないですよね?

C: Oh, yeah. That's right.
K: 例えば a baby was born to Mary recently これどうでしょう?

C: Well, it's not incorrect. It's fine grammatically. But it's overly dramatic.
I think there's more natural way to phrase this. Let's start with her name Mary.
K: Uh-huh.
C: And instead of saying "a baby was born," we could use the verb "have." So we could say, "Mary recently had a baby." That sounds very natural to me.

★ 男の赤ちゃん male baby どうでしょうか?
J: Hmm... Male bay is also not wrong. But we don't usually use "male baby" in a conversation.
K: OK.
J: That's usually used in like hospital records or something. It's more technical. We would say "baby boy." Now, remember that the order is important. You probably wouldn't want to say "boy baby." So that "Baby boy" is the best.

★ メアリーは今から……する
K:「今から」は from now onでどうでしょう?

C: Well, we are talking about now. But I think if we use the word "from," "from now," it, kind of, has a different meaning to it, doesn't it? It kind of refers to a point in time, a start point.
K: The thing continues... something continues.
C: Yeah. Yeah, like from this point that goes on for however long.

C: So in this situation, I think we should just use the word "now" here. It works a little better. So what we want to say is "Mary is going to bring him to Bryan now."
―――

C: Bryan's sister Mary recently had a baby boy, Calvin. Bryan can't wait to hold him. Mary is going to bring him to Bryan now.

J: Now, good job.
C: Oh, Yeah.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
K: So Carolyn, what's another situation going to be like?
C: Well, now, they are cats.
―――

B: Meow! Congratulations, Mary! I can't wait to hold Catalino!
M: He's napping right now (moew). Could you lower your voice a bit?
B: Oh, sorry. How's everything going for you (mew)?
M: I'm really worn out. Mew...
B: Meow! I'm afraid I woke up Catalino.
M: It's time to feed him anyway.
B: I won't stay long.
M: Hold on a sec. I'll bring him here. Meow, moew, Catalino. Here he is.

C: Konnichiwa.
B: Oh, is he bilingual?
C: Bow! I can speak cat, dog, Japanese and English.
BM: He is multilingual.

(multilingual = in or using several languages)

1ヶ国語しか話せない人を monolingual (モノリンガル)
2ヶ国語を話せる人を bilingual (バイリンガル)

3ヶ国語を話せる人を trilingual (トライリンガル)
通常3ヶ国語以上話せる人は multilingual (マルチリンガル)

C: I listen to Gakushu.
―――

K: So it seems like everything is going fine for that guy and for the lady.
C: Oh, yeah.
J: Yeah.
K: And for the baby.
C: Oh, yeah.


===============================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, November 12

K: Quiet, Bryan. You can't help it.
C: Exactly.

――――――――――
Words & Expressions
――――――――――
男性が女性にYou are the best thing that ever happened to me. と言うことありますよねえ~。
J: Yeah.
C: Everyone likes to hear that.
K: Yeah.
J: I’ve said it a lot of times.
C: Oh!
K: Oh, really?

―――
Say It!
―――
CJ: Impeccable!

(impeccable = 申し分のない、非の打ちどころのない perfect)

C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: Again?
C: You bet.

J: Do you want to go out for lunch?
C: Oh, I wish I could.
J: I can see you've got your hands full.
C: Yeah, I'll take a rain check on that.

(take a rain check = また今度でお願いします tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later)

J: OK, next time for sure.
C: Absolutely.

―――
Say It!
―――
K: Carolyn, are you ready five times in one breath?
C: Yeah, I'll give it my best shot.
K: All right. Let's hear it.

C: Can you get a good night's sleep? ×5

K: Yay! You did it again.
C: Yay!

J: All right.
C: Hey!
KCJ: Well done! Now, you can get a good night sleep.

――――
Write It!
――――
★ 彼女は……についてとても幸せであるようです

J: Yeah, we are going to use the word "seems."
K: OK
J: So the sentence would be, "She seems very happy about 何々."
J: Now, you can also use, "She seems to be very happy about 何々," either one is fine.
K: OK.
―――

J: Bryan can see Mary has her hands full. She can't get a good night's sleep, either. But she seems to be very happy about being a mom.

C: Bryan can see Mary has got her hands full. She can't get a good night's sleep, either. But she seems very happy about being a mom.

C: Great!
J: Good job.

―――――――――
In another situation!
―――――――――
K: So Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like this time?
J: Well, the last time they were cats.
K: Right.
J: So this time, they are dogs.
―――

B: You love your uncle Backer, don't you?
M: He is a little fussy today.

(fussy = hard to please)

B: I can see you've got your paws full.
M: You'd better believe it. I'm either changing diapers or feeding them or carrying them back to their beds.
B: Can you get a good night's sleep?
M: Honestly -- no. But I will say that being a mom is the best thing that ever happened to me.

B: Tell me again, how many puppies do you have?
M: Eleven.
B: Wow!
M: And I love them all.
―――

K: Well, she seems to have her hands full.

(hands full = to be very busy or involved with something)

J: Yes, sir.
K: I can see.
J: Or her paws.
C: Oh, yeah.
K: Paws!


========================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, November 13

Yeah, it’s usually just "feed," "gotta feed the baby."

★ Question 1

K: Well, well, well.
J: Interesting.
C: Oh, yeah.
K: Yeah. Let's get back to Question 1.
J: All right. Question 1: What is this commercial about?

K: Carolyn, what's the answer for this?
C: It's a little long. Jinny's Travel Service is offering a 12-day guided tour of England and Scotland this Christmas.

K: Mouthful.
C: Oh, yeah.

K: Well, it sounds like a nice trip.
C: Sounds like a lovely way to spend Christmas.
J: It's a little different but, yeah, it's a wonderful Christmas present... traveling.
C: Oh…
K: Well, are you thinking of it?
C: Well...
J: I am, actually.
K: OK.
J: Be quaint.

(quaint = 趣のある witty, chic, fantastic)

K: That sounds fun.

★ Question 2

K: So we can go on to the next question, right?
J: Yes.
C: Sounds good.
K: All right.
C: Question 2: How much does the tour cost per person?

K: So back to the question, Carolyn.
C: Right. How much does the tour cost per person?

K: Jeff, how much?
J: $2,599

K: It's a little on the expensive side.
C: It sounds expensive, but it includes a lot though, right?
J: Uh-huh. And it's for 12 days.
C: Yes.
J: That's quite a long time.
C: But it also includes the airfare, right?
K: Oh, okay.
C: Accommodations which is hotels.
J: Right.
K: Yes.
C: And meals… which is...
K: Oh, food.
C: Yes. It's not bad.
J: So not too bad. Maybe a little more reasonable than first glance.
K: Well, it depends also on where you live.
J: That's true.
C: Yes.
K: It would be more costly maybe for us?
J: Maybe from Japan, maybe yeah.
C: Oh, that's true.

★ Question 3

K: So back to the third question.
J: All right. Where does the tour begin?

K: Carolyn, where does this begin?
C: In London.
K: Well, nice place to start.
J: Well done. Good show. Splendid. London.

(Good show! = よくやった!でかした!)
Well done. Good show. Splendid. London. ジェフさん、イギリスで良く使われる英語をイギリス英語で発音しています。

K: Lovely.
J: I hear Christmas in London is wonderful though.
C: They have beautiful Christmas markets. That's what I heard.
K: They do.
J: Uh-huh. And very interesting Christmas cuisine.

(cuisine = a style or method of cooking)

C: Oh, though, depends on your point of view.
K: Now, after this, after London, or London, where do they go?
C: Well, they get on a bus, a luxury tour bus and they go to Edinburgh.
K: Ohhh...
J: Scotland.
C: Yeah. And that's on Christmas day.

K: Oh. Wow! It's well-planned... plan!
J: Yes, and then on to the Scottish highlands.
K: Wow!
C: Yeah. And then they go south to Shakespeare's home in Stratford-upon-Avon.
K: Oh, wow!
J: And Ken, that would be your favorite part, right? You love Shakespeare.

K: Yes, I do. That would be great ― if it were $259... something like that. I don't know.
J: If we replaced one of the zeros.
C: Yeah. Cut the last nine.
K: Yeah, that's a good idea. Cut the last nine.

K: Well, it sounds like a really nice trip.
C: Absolutely. I'd love it.
J: Yeah. But I probably would stay. I probably wouldn't go.
K: Well, we're talking about "to go or not to go."
J: That's right.
C: That is the question.
K: That's the big question, isn't it?
C: Oh, yeah. Well, I'd go.
K: Well, maybe I will, tomorrow.
J: And tomorrow...
C: And tomorrow.
K: Is that Macbeth?
J: It is.

K: Well...
J: Alas! It is. (Alas = 悲しいかな [シェイクスピア用語])
K: Oh, my goodness.
J: Well, I think I'll stay so "parting is such sweet sorrow."
K: Well...
C: You're saying that very happily. You don't say it very sadly, Jeff.
K: That's from "Romeo and Juliet."
J: That's right.

J: I'll miss you guys.
KC: We'll miss you too.