7/27 - 7/29

遠山顕の英会話楽習   Monday, July 27

==========
U R the ★
==========
J: All right, Carolyn. You are the star.
C: All right.

C: Any preference for lunch?
J: How about some noodles?
C: Good. Let's go here then?
J: Yeah, let's. It looks good.
C: Yeah, it does.

==========
Say It!
==========
K: Jeff-san, five times in one breath.
J: Oh.
C: It's your specialty.
J: Yeah, I'm a "Say It" specialty kind of guy.
K: All right.

J: It's a tonkatsu specialty restaurant. ×5

K: I'm sure that made you hungry there.

CJ: That was special.

==========
Write It!
==========
★ 試す
C: I think ... we saw this verb used in the dialog. We want to use "try" here.
K: How about "eat"?
C: "Eat" isn't wrong grammatically, but it doesn't sound as natural to me as "try."
K: "Have" ... How about that?
C: Oh, that's a good point. "Have" is OK. But if we're gonna (going to) clarify, I think, "try" sounds probably the most natural.

(clarify = 明らかにする to make something clear or easier to understand by giving more details or a simpler explanation)

マリコはそれを説明し
K: Mariko explains it でどうでしょう?
J: Well, it's not wrong, but people might wonder "explains what?"
K: Oh, yeah, yeah, yeah. "What is 'it'?"
J: That's right. So we are going to use that "Mariko explains what it is."

★ 彼は空腹になります
K: He gets hungry. でよろしいですか?
C: "He gets hungry." Umm... It's OK, but maybe her explanation is what makes him hungry.
K: Yeah, right.
C: So we want to write "that makes him hungry.

続きを読む

7/20 - 7/22

遠山顕の英会話楽習   Monday, July 20

K: Oh, he's getting hungry. Yeah?
J: Yeah. It's a miracle.
K: It is, isn't it?
C: Well, it didn't start off like a miracle, though. It started off a little sad.
J: Yeah.
C: He was ... The samurai wanted his silk, his beautiful silk.
J: Yeah.
K: Right.
C: So he took it. It wasn't really a fair deal to start with.
J: Uh-oh
K: It was a terrible scene.
C: Yeah.
K: Such a disappointment for the man.
C: I know. It seems like everything is going great, going great, going not so great.
K: No!
J: And yet...
K: Yes...
J: Even this might turn out to be better, I think.
K: Yeah, but the horse came back to life.
C: Yeah.
J: It was a miracle.

C: And the man is really kind, and he has a nice heart, and he didn't wanna (want to) leave the horse. He thought the horse was half dead. But...
J: Yeah, so he's gonna (going to) stay with him.
C: Yeah, he stayed with him, and took care of it, and...
K: He was praying for him.
C: Yeah.
J: And he prayed for him.
C: The horse opened its eyes, and came back to life.
K: And they went to this castle town.
C: Yeah. That's interesting.
K: And the first thing he said was "Let's find food.”
C: Yeah.
J: Let's find something to eat, yeah.
C: I think for both of them, right? Probably not just for the man, for the horse.
K: Yeah, not for the man. Yeah, we will know probably in the last act.
C: Yeah.
K: Where he would go for the food, for whom. We'll find out more about that person.
C: Yeah.

J: But I also wonder how he's going to obtain food because he doesn't have any money anymore.
K: True.
C: Oh!
J: So, that's gonna (going to) be interesting.
K: No silk.
C: Yeah.
J: No silk.
C: Just the horse.
J: Yeah.
C: Yeah.

★ Questions
K: OK, here is the first question for Jeff, this time.
J: Uh-huh. OK.
K: Who did the man meet after he helped out the young woman?

K: Jeff?
J: A samurai with a half-dead horse.
K: So it's a half-dead horse.
C: Yeah.
J: Uh-huh.
K: That was with the samurai.
C: Yeah.
J: I have my suspicious … I think the horse was playing dead. Because it didn't like the samurai. Because he was mean.

C: Well, I think the samurai says, "He is not dead, he is just resting." Doesn't he say that?
J: Yes, "Far from it."
C: Yeah, he's a little tired.
J: He's just resting. That's right.
C: So maybe it was an act by the horse.
J: Maybe. Yeah.

続きを読む

7/13 - 7/16, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, July 13

C: Wow! That was pretty amazing. The Goddess sounded a little scary.
K: Yeah, she started "Psst!"
C: Yeah.
K: That was funny.

K: So to begin the beginning…
C: Yeah.
J: Uh-huh.
K: A long, long time ago…
C: Yes.
K: … this man was very poor and unlucky.
J: Uh-huh.
K: … goes to a temple and for the last time, he prays to Kan-non sama.
C: Yes.
J: Yeah. What's he got to lose, right?
C: And he prays very hard.
J: Yes. All-day long.
K: Oh, wow! And finally, he hears this voice.
J: Finally.

C: She was very quiet at first, wasn't she? She says "Psst!"
J: I guess that's a kind of a way of saying "Hey, you!"
K: And then she starts talking to the man.
C: Yes.
J: Her prophecy is that he is going to have some luck from now on.

(prophecy = 予言 a prediction of what will happen in the future)

K: Oh, good.
J: Uh-huh.
C: But he has to follow exactly what she says though.
J: Right.
C: He has to go to sleep, right?
J: Uh-huh.
C: And then he is going to wake up ...
J: ... in the morning and leaves the building.
C: And then he is going to trip and fall.
J: "Story of my life," he says.
K: OK.
C: Um... But what she ... so she says when he trips he'll grab something.
J: Uh-huh.
C: Right? (I / We) don't know what. Right? We don't know what he is going to grab. But... and he can't let go.
K: I see.
J: Hmm...
C: He has to hold on to it.

続きを読む

7/6 - 7/8

遠山顕の英会話楽習   Monday, July 6

============
U R the ★
============
CJ: That was hot.

C: Alrighty, Jeff, you are the star.
J: All right.

C: I'm getting nowhere with these rice balls.
J: They look fine.
C: The rice is so hot.
J: I'll take over now.
C: Thanks. You're a lifesaver.

==========
Say It!
==========
K: Jeff-san...
J: Uh-huh.
K: Five times in one breath.
J: I should be pretty good at this. I spill things all the time.
K: OK. Let's hear it.

J: Timmy spilled a lot of cinnamon! ×5

K: Great! Thank you for spilling the beans. 

(spill the beans = to tell people secret 秘密を漏らす)
(ジェフさんがよく「物をこぼす」という秘密を教えてくれたので……)

J: All right.
C: Yay!
KCJ: That was a lot of fun.

==========
Write It!
==========
★ AがBにCさせてあげます
C: Well, we want to express permission here or more precisely giving someone permission to do something.

(precisely = 正確に exactly, quite, absolutely, right)

K: Uh-huh.
C: So I recommend using the pattern, "A lets B, C." And the C here is what they are allowed to do. So it'll be, "A man lets his children make French toast."

★ 彼が引き受けなければなりません
K: must でどうでしょう?
J: Um... "Must" is not wrong, but it's a little too strong. "I 'must' take over." It sounds almost animated. So we're going to use the phrase "has to 何々."

続きを読む

6/29 - 7/01, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, June 29

=========
U R the ★
=========
CJ: Nice start.
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: Now, you are the star.
J: All right.

J: You have whiteflies on this plant.
C: Yes, I know.
J: I had the same problem.
C: How did you get rid of them?
J: I just sprayed them.
C: With?
J: Whitefly spray.
C: Oh!
K: Easy to remember.
C: Yeah.

=========
Say It!
=========
K: Carolyn, would you like to model it saying it five times in one breath?
C: Well, sure. Yeah, you know, of course. This is actually my favorite kind of sentence.
K: Oh, it is.
C: Yeah.
K: OK. Let's hear it.

C: They spread quickly. ×5

K: You were right. It was nice and smooth.

J: All right.
C: Great.
KCJ: Very nice.

==========
Write It!
==========
★ ある女性
K: ある女性というのは、a woman でいいですか? a certain woman?
C: Well, I think it would be the easiest and sounds better to my ears just to say "a woman" here.

多肉植物に害虫がいます
K: There are bugs on a woman's succulent. でどうでしょう?
C: Well, it's fine grammatically. Sounds good to me, but it also sounds though a little too dramatic, too suspenseful. And I don't really think that's necessary in this situation. So, I'd recommend starting the sentence with "a woman." So, it'll be "A woman has bugs on her succulent."

J: Sounds like the beginning of a scary movie.
C: Yeah, like I expect something really bad to happen.
J: There are bugs.

★ 彼女の兄
J: Well, yes, in Japanese, you have words for older and younger brother. But in English, you don't have to specify whether they are older or younger unless it has a specific purpose to the story. So, we're just going to use the simple "her brother."

★ 彼女に言います
K: Say to her でどうでしょう?
C: Well, again sounds good to me. But I think it sounds a little bit more conversational, just to say "tells her 何々."

★ すぐに
K: Now でどうでしょう?
J: Well, in the dialog she says, "I'll do that now." But in "Write It!" we're using it as a summary or reporting. If we use the word "now," it sounds like she's right there doing it right now.
K: Yeah.
J: So, we're going to use "right away."

続きを読む

6/22 - 6/23, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, June 22

==========
U R the ★
==========
CJ: Perfect!

C: Jeff...
J: Yes?
C: You are the star.
J: Got it.

C: I don't know how to improve my Japanese.
J: You need a game plan.
C: Like what?
J: First, turn into Nihongo Gakushu.
C: Hmm... Sounds like a plan.

(Sounds like a plan. = いいね。Sounds good. Good idea.)

==========
Say It!
==========
K: Carolyn, are you ready five times in one breath?
C: Yeah, I think so. My game plan is to say it quickly.
K: OK. Let's hear it.

C: Call a meeting. ×5

K: Well, the plan worked out.

KCJ: We call it fantastic.

==========
Write It!
==========
★ 彼女にひとつの作戦を教えます
K: 「教えます」は teach でしょうか?
C: Well, even though it sounds like it should be "teach." And he is technically teaching her something like sharing his knowledge, doesn't really sound to my ears very natural to use "teach" here though. I think using the verb "give" is a bit more natural. So, I would write "gives her a game plan."

★ そのあと
J: Well, the direct translation would be "after that." But I think in this case, we are going to use "then." Then...

★ ……に電話を代わります
C: Well, we're describing her action. We're describing what she is doing. And what she is doing is physically giving the phone to Bill.
K: なるほど
C: So, all we have to write is "gives the phone to 誰々 or Bill," in this case.

★ 夫のビル
J: So, there's a couple of ways we can do this. We can either do it the same order as the Japanese, which would be "her husband Bill." Or we can turn it completely around, just the opposite and say, "Bill, (comma) her husband."

続きを読む

6/15 - 6/17, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, June 15

==========
U R the ★
==========
J: Oh, yeah.
C: Yeah!
KCJ: You know, we wanted to tell you something. That was great!

J: Carolyn, you are the star.
C: Okay.

J: Some of your friends are in the table tennis tournament?
C: That's right.
J: Who are you rooting for?
C: Everyone. I can't choose sides.
J: That would be tough.

==========
Say It!
==========
K: Jeff, are you ready five times in one breath?
J: I think so.
K: All right. I hope so. I'm sure you can do it.

J: I think we got cut off. ×5

J: All right.
KCJ: We think you did a great job.

==========
Write It!
==========
★ 職場での問題
K: 「問題」は problem でよろしいですか?
C: Yeah, I think so, Ken. In this situation, we're only dealing with one problem here, so, singular is fine.
K: 「職場での」は?
C: Well, for this, the preposition I would recommend using is "at." So, it would be "at work." So, the whole phrase together is "her problem at work."

★ XをYに相談します
J: Well, there are probably a couple of expressions that we could use, but the best one, the simplest one, most conversational one would be to use "talks to." So, the whole thing would be something like, "Kazuko talks to her father." Or this time "talks to him about her problem at work."

★ 早まることはないと言います
C: Well, a handy verb to use when we're giving advice is the verb "tell."
K: OK.
C: Um... because this is something her father is telling her, recommend that she do. So, the first part is going to be "her father tells her."

(she do 先週説明があったように recommend の後ろの that 節の中は原型に戻る)

K: OK.
C: And then the latter part we heard in the dialog, right?
K: Yeah.
C: So, the whole thing together is going to be "her father tells her not to jump the gun."

続きを読む