6/22 - 6/23, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, June 22

==========
U R the ★
==========
CJ: Perfect!

C: Jeff...
J: Yes?
C: You are the star.
J: Got it.

C: I don't know how to improve my Japanese.
J: You need a game plan.
C: Like what?
J: First, turn into Nihongo Gakushu.
C: Hmm... Sounds like a plan.

(Sounds like a plan. = いいね。Sounds good. Good idea.)

==========
Say It!
==========
K: Carolyn, are you ready five times in one breath?
C: Yeah, I think so. My game plan is to say it quickly.
K: OK. Let's hear it.

C: Call a meeting. ×5

K: Well, the plan worked out.

KCJ: We call it fantastic.

==========
Write It!
==========
★ 彼女にひとつの作戦を教えます
K: 「教えます」は teach でしょうか?
C: Well, even though it sounds like it should be "teach." And he is technically teaching her something like sharing his knowledge, doesn't really sound to my ears very natural to use "teach" here though. I think using the verb "give" is a bit more natural. So, I would write "gives her a game plan."

★ そのあと
J: Well, the direct translation would be "after that." But I think in this case, we are going to use "then." Then...

★ ……に電話を代わります
C: Well, we're describing her action. We're describing what she is doing. And what she is doing is physically giving the phone to Bill.
K: なるほど
C: So, all we have to write is "gives the phone to 誰々 or Bill," in this case.

★ 夫のビル
J: So, there's a couple of ways we can do this. We can either do it the same order as the Japanese, which would be "her husband Bill." Or we can turn it completely around, just the opposite and say, "Bill, (comma) her husband."

C: Kazuko's father gives her a game plan. She thinks that it could be a game changer. Then she gives the phone to her husband Bill.

J: Kazuko's father gives her a game plan. She thinks it could be a game changer. Then she gives the phone to Bill, her husband.

J: Yeah, I think so. Well done.
C: Good job.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Carolyn...
C: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like this time?
C: Well, they sing their lines to the tune of "Twinkle, Twinkle, Little Star."
======

歌の部分は本文と同じ

K: Hmm...
J: That’s a little ...
C: That was tricky.
K: You know what? You always have this twinkle in your eye, each one of you…
J: Oh!
K: … when you are singing.
C: Oh!
J: Well, that's our game plan.
K: OK.
J: At least we try.
C: Yeah.
K: Great.

************************************************


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, June 23

==========
U R the ★
==========
J: Yeah.
C: Nice.
KCJ: You hit the target again.

J: OK, Carolyn...
C: Uh-huh.
J: You are the star.
C: OK.

J: How's the apartment hunting coming along?
C: I'm giving it my best shot.
J: Great.
C: I'm trying to move to Sumiyasu City.
J: Oh, that's a great place to live. Good luck.
C: Thanks.

==========
Say It!
==========
K: Carolyn, are you ready five times in one breath?
C: This looks really heard.
K: Oh, well, it's a little long, isn't it?
C: A little, I mean, I'll give it my best shot. But ...
K: All right. Yay!
J: And take a deep breath.
C: OK.

C: I have two interviews lined up. ×5

J: All right.
K: We have two words for Carolyn and everyone.
KJ: Good job!
C: Yay!
K: All right.

==========
Write It!
==========
★ ビルは彼を迎えるのを楽しみにしていると伝えます
J: Well you could use "tell" time after time, but it sounds a little redundant. So, in English, we like to kind of break things up. You could also use "says."

(redundant = 余分な、不要な unnecessary because it is more than is needed)

K: OK.
J: And in conversation, you can use "says" all the time. So, the first sentence, you might use "tells," second sentence, you might use "says," third sentence, you might use "says" or "tells," either one.
K: OK.

★ 週末に
K: the weekend は週末ですが、What about the preposition?
C: Well, in North American English, we usually use the preposition "on."
K: OK.
C: So, it would be "on the weekend."
K: On the weekend. OK.
C: But you know, if you are in Britain, you might hear "at the weekend."
K: Ah, okay.
C: Both are fine, but being North American, I would use "on."
J: Yes, "on."

J: Bill tells Jim that he has two interviews lined up. Jim says that he will be home free. Bill says that he is looking forward to having him on the weekend.

C: Bill tells Jim he has two interviews lined up. Jim says he'll be home free. Bill says he's looking forward to having him on the weekend.

J: Yeah, good job
C: Good work.
K: All right.

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation going to be like this time?
J: Well, surprise, surprise. They are still alive and kicking in the year 2120.

B: Hello, Jim!
F: Hi, Bill! How's the job hunting coming along?
B: I'm giving it my best shot.
K: He sure is, Dad.
F: Good.
B: I've applied for English teaching positions on Mars, and I have an interview lined up with uh… Ken's Gakushu School.
F: He's still doing that?
B: Yeah, he's still doing that with uh... What are their names?
F: I forget.
B: Uh... Carolyn and Jeff, I think.
F: Ah, good for them. Since they've seen your resume, you'll be home free.
B: I hope so.
K: Uh-huh.
B: We are looking forward to having you this weekend.
K: Oh, yes. Your great-great-great-grandson will be wrestling with the Jupiterians.
F: I wouldn't miss it for the universe. See you soon.
B: Take care.
K: Bye, Dad.

K: It's nice to be alive and kicking.
J: Uh-huh.
C: Yeah.
K: We're all should be giving it our best shot.
C: Yes.


Mercury [水星] Venus [金星] Earth [地球] Mars [火星] Jupiter [木] Saturn [土星] Uranus (ユーラナス) [天王星] Neptune [海王星] Pluto [冥王星]

Pluto was relegated in 2006 when the International Astronomical Union (IAU) created a new definition for planets and decided Pluto did not fit the bill.
冥王星は、2006年8月、国際天文学連合IAU)によって決定された「惑星の定義」によって準惑星と定義されることになった

語呂合わせで覚える
My Very Educated Mother Just Served Us Nine Pizzas

Pluto が抜けたので ↓↓

My Very Educated Mother Just Served Us Nachos (ナチョス
My Very Educated Mother Just Served Us Noodles (麺類)
My Very Educated Mother Just Served Us Nothing (なにもくれなかった)

惑星名は固有名詞なので、頭文字が大文字になり、基本的に「a」や「the」などの冠詞はつきません。

ただし、「地球」は「大地」、「土」など、惑星以外の意味もあり「earth」は固有名詞ではありません。そのため、「earth」の頭文字は小文字で表記するのが一般的ですが、他の惑星と表示などする天体の場合の「地球」は、大文字の「Earth」を使うのが一般的です。

尚、太陽と月は、小文字表記で「the」を付けて「the sun(太陽)」「the moon(月)」となります。
「地上(自分たちが住んでいる地球)」という場合の「地球」の英語は「(the) earth」と小文字になります。

参考サイト:
https://mysuki.jp/english-planets-21559
https://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201006040000/
https://www.niugnep.net/english-pluto/