3/2 - 3/3, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, March 2

J: They didn't really come up with anything.
C: No, nothing.

―――――
U R the ★
―――――
CJ: Excellent!

C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: Got it.

J: We have to come up with a store name.
C: How about Gakushu Daihanten?
J: It needs more punch.
C: Gakushu Dai-fun-ten?
J: Oh, perfect!
K: You've got a fountain of ideas there. Oh, my goodness.
C: Oh, thank you.
K: You're welcome.

――――
Say It!
――――
K: Carolyn, are you ready five times in one breath?
C: Oh, only five times.
K: How about ten?
C: Oh, wait. That sounds risky.
K: I know. Let's stick with five.
C: OK.

C: That sounds risky. ×5

KCJ: That was fantastic!

――――
Write It!
――――
★ ……を考えだそうとしています
K: They try to come up with 何々  これでどうでしょう?
C: Well, "try" is the verb that we want to use here, but we are describing something that they are currently doing, right?
K: Uh-huh.
C: So, I would recommend using the present continuous here.
K: OK.
C: So, it would be like "are trying."
K: Ah.
C: So, the whole sentence is going to be "A woman and a man are trying to come up with a business idea."

★ 女性は頑張ります
J: Well, we don't really have a set phrase or set expression for "頑張る" in Japanese.
K: Uh-huh.
J: Um… So, there are several ways to say it depending on a situation.
K: OK.
J: "Do your best." "Try your best." This time, we are going to use the expression "Try hard."
J: Right. So, it would be "The woman tries hard."
K: I see.
―――

A woman and a man are trying to come up with a business idea. The woman tries hard but runs out of ides. The man draws a blank.

J: Good job.
C: Nice.

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
K: So, Carolyn...
C: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like?
C: Well, they sing their lines to the tune of "Happy Birthday to you."
―――

M: First, we have to come up with a business idea.
W: How about opening a gym?
M: Startup costs would be too high.
W: Okay. Our town doesn’t have a bookstore.
M: That sounds risky.
W: Hmm. A restaurant?
M: That’s too much work.
W: Well, I’m officially running out of ideas. It’s your turn now.
M: Um… I’m drawing a blank.
WM: Unhappy birthday to us.
M: Ugh.
W: Ugh.
―――

K: No cake?
C: Doesn't look like it.
K: We have to come up with a short ending. So, until next time ...


=================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, March 3

J: He knows how to say no.
C: Yeah.
K: Yeah. That's what he learned.

―――――
U R the ★
―――――
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: All right.

J: I think I'll take it easy today.
C: Why?
J: I might be coming down with a cold.
C: Yeah. You should take it easy.
J: Zzzzz...
C: Jeff? Jeff!?
K: Wow.

―――
Say It!
―――
K: Jeff, are you ready five sets in one breath?
J: Ken, I don't know if I can do it today. I might be coming down with a cold.
K: This is a perfect part for you.
J: Oh, okay. All right.

J: Achoo! -- Bless you!

C: Nice.

C: Yay!
KCJ: Amazing.

――――
Writ It!
――――
★ 彼らはセーターを着せようとしますが
J: Well, simply put, we are going to use the word "try."

(simply put = 簡単に言いますと)

J: "Try" implies doing their best or attempting to do something.

(attempt = 試みる)

K: Uh-huh.
J: And a lot of times a sentence like this will come with a "but" at the end because it doesn't always work out.
K: I see.
J: So, this time, it would be something like, "They try to put a sweater on him, but..."

★ 「いや」と言い続けます
C: Well, in English, it's going to be "keep saying no."
K: No のところにクォーテーションマークは必要か?
C: Well, in this situation, in English, we actually don't need to use quotation marks here, because it's an idiomatic expression. So, I would just write "keep saying no," and use no quotation marks at all.
―――

The two-year-old boy sneezes and his parents think he might be coming down with a cold. They try to put a sweater on him but he keeps saying no.

J: Well done
C: Nice work.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
K: So, Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like this time?
J: Well, this time, Tsuyoshi talks a little more.
―――

T: Achoo!
F: Bless you!
T: Thank you.
F: You might be coming down with a cold.
T: I might. So be nice.
M: We need to buy you a new jacket. You grew out of your old one.
T: Sorry I'm not shrinking.
M: He has such dry humor. Did he get it from you?

(dry humor = とぼけたユーモア、ニコリともせずに言うユーモア)

F: I think it's my father.
M: Oh! But of course.

(but = 絶対に、まさに)

F: OK. Here Trsuyoshi, let's put on this nice sweater.
T: No.
M: You should wear it so you can stay warm.
T: No.
F: Gosh, he's growing up so fast!
T: Do you want me to slow down?
M: Ugh! Can you?
F: Mommy!
M: Don't call me that.
F: Sorry, honey.
M: That's more like it.
T: Yeah, yeah, yeah.
―――

K: Such a mean, little guy.
C: I wasn't gonna (going to) say anything.
K: Oh, yeah. Well, he is growing fast. Time is running out.