遠山顕の英会話楽習 Monday, March 9
―――――
U R the ★
―――――
CJ: We have no complaints.
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: Got it.
J: There it goes again.
C: I know.
J: I can't put up with that noise anymore.
C: Do you want to file a complaint?
J: Ugh... Will it do any good?
C: I don't know.
(Will it do any good? = そんなことして良いことがあるの?状況が良くなるの?)
―――
Say It!
―――
K: Carolyn, are you ready? So, what do you think of this?
C: I think I can do this one.
K: Oh, great. Wow!
C: So what do you think of Shadow? ×5
K: All right. Wow!
J: Wow!
KCJ: We thought that was perfect.
――――
Write It!
――――
★ ……だと思っています
K: is thinking でなくてよろしいですね?
C: Well, I think using the present continuous with the verb "think" here, it doesn't sound very natural to me. So I would recommend using "think" in this situation.
C: And be careful because "think" actually occurs twice.
K: OK.
C: So I would recommend writing "thinks" or "thinks that 何々." Or "think" or "think that 何々."
K: Great.
★ それは許せないと彼らは思っています
K: They think it's not fair. でいいでしょうか?
J: Well, grammatically, it's perfectly fine. It's not wrong. But, if you want to make the message a little more clear, it might be better to bring the negative closer to the beginning of the sentence.
K: Hmm...
J: Uh... something a little more natural would be, "They don't think it's fair."
―――
C: The two dogs can't put up with the new cat's behavior. The master thinks she's the perfect kitten. They don't think it's fair.
J: The two dogs can't put up with the new cat's behavior. The master thinks that she's the perfect kitten. They don't think that it's fair.
C: Good job.
J: Yeah, well done.
――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
K: So Carolyn...
C: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like this time?
C: Well, now, both dogs are whispering. They are scared of Shadow.
―――
R: So what do you think of Shadow, Bud?
B: Well, I can't pretend to like her anymore, Rudy.
R: Same here. She's always sneaking up on me.
(sneak up = to approach someone quietly and surprise that person)
B: And she has such sharp claws. She scratched me on purpose!
(on purpose = intentionally)
R: Me, too. I can't put up with that behavior anymore.
(put up with = tolerate / endure / to accept it, even though you find it unpleasant or unsatisfactory)
B: The master thinks Shadow is the perfect kitten.
R: Yeah! It's not fair!
S: Meow!
RG: AIEEE!
S: Uh!? You're such weaklings. You're scared of your own shadows.
(weakling = 意志の弱い人、虚弱者 someone who is weak, either physically or in character)
B: And the Shadow too.
―――
C: So what did you think of Another Situation?
J: Yeah.
K: I can't put up with it, especially the writer.
===============
遠山顕の英会話楽習 Tuesday, March 10
K: Nice conversation.
C: Yeah.
J: Yeah. Seems like a nice guy, Charlie.
――――――――――
Word & Expressions
――――――――――
Thanks for listening. のところで 「我々も時々言いますかね?」
K: We kind of say that sometimes to our listeners.
C: We … yeah.
J: Yeah.
―――――
U R the ★
―――――
KCJ: That was a roaring success.
(a roaring success = something that is very successful)
(roaring = ものすごく、うなること、どなり声、とどろき)
J: All right, Carolyn, you are the star.
C: Alrighty.
J: How's the new lion adjusting?
C: Not so well.
J: What's the problem?
C: I think he looks down on everyone.
J: Well, you have heard of a lion's pride, right?
C: Oh.
――――
Say It!
――――
K: Jeff, are you ready five times in one breath?
J: Yeah, I think I can do this.
K: All right.
J: Thanks for listening. ×5
J: Ken, Carolyn, thanks for listening.
K: Wow!
C: Six times, wasn't it?
K: Thanks for the bonus, Jeff.
J: Yeah.
C: Great.
KCJ: Thanks for doing such a good job.
――――
Write It!
――――
★ チャーリーはシャドーにご近所にようこそと言って歓迎します
K: Charlie tells Shadow でいいのでしょうか?
J: Yes. There's actually a couple of ways we can say it.
K: OK.
J: That's one way. It's a direct way of reporting. Yeah… It would be "Charlie tells Shadow, 'Welcome to the neighborhood.'"
J: And the second way is a more indirect way of reporting.
K: OK.
J: Charlie welcomes Shadow to the neighborhood.
K: Oh!
J: It's like you're telling a story.
★ あまりうまく順応していない状況を伝える
K: Shadow tells him she is not adjusting so well. これで何となくいいのでしょうか?
C: Well, yeah. It is fine, but if we remember from the dialog, she's not just telling him that she's not adjusting well. She's also explaining in what way or how she's not adjusting well.
K: Hmm.
C: So I think it would sound better if we add the word "how." So it would be, "how she's not adjusting so well."
―――
J: Charlie tells Shadow, "Welcome to the neighborhood." Shadow tells him how she's not adjusting so well.
C: Charlie welcomes Shadow to the neighborhood. Shadow tells him how she's not adjusting so well.
J: Well done.
C: Great.
――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
K: So Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like?
J: Well, this time they are senior cats.
―――
C: Welcome to the neighborhood!
S: Thanks. I'm Shadow.
C: Charlie. How are you adjusting?
S: To be honest, I'm not getting along with ... uh, uh... what's his name and uh... what's his name?
C: Oh, let's see. Their names are ... uh... Anyhow, what's wrong?
S: They aren't very fun to be around. I think they look down on me.
C: They're just jealous. They are over 50 years old. You are much younger.
S: Well, I'm 35...? 37...? Somewhere around there.
C: Anyway, don't let them get to you.
S: Okay. Thanks for listening. See you sound, Shadow.
C: See you, Charlie.
SC: Uh?
―――
K: Well, thanks for listening.