10/7 - 10/8, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, October 7

It has a great taste. = 美味しい
It’s good taste. = センスが良い、趣味が良い
センテンスが似ていますが、意味が違います。

―――――
U R the ★
―――――
That was a tasteful performance.
(tasteful = 趣味の良い、上品な)

All right, Carolyn…
Uh-huh.
You are the star.
Great!

How is the jam?
It's very tasty!
Phew!
You're a good cook.
Sometimes.
It's been more than sometimes.
There's always room for improvement.
(いつの時も改善の余地があります = まだまだですよ)

―――
Say It!
―――
Carolyn, five times in one breath. Are you ready?
Me?
Yes, you.
Is that so?
Right. Five times in one breath.
Okay, then. Let's do it.
All right.

Is that so?! ×5

Right.
Nice. Great.
That was so good.

――――
Write It!
――――
★ 林子は……を作っています
Rinko is makingでよろしいですか?
Well, I can see why you want to use the present continuous here.
Oh, yeah.
But actually, she's not making apple sauce right now at this very moment. Right? It's something that she does regularly, habitually. So I think it sounds more natural to say, "Rinko makes 何々."

★ ……と言っています
… is sayingでよろしいですか?
No. Just like Carolyn said a minute ago, we're not going to use the present continuous.
OK.
This is also the simple present tense.
OK.
So we're going to use "says" not "is saying," because she's not necessarily saying it right now at this very moment.

(not necessarily = 必ずしもそうではない)
――――

Rinko makes apple sauce and apple butter to sell at the farmers market. Apple butter has a more intense flavor than apple sauce. And Rinko says she likes to spread it on toast.

Good job!

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
So Carolyn, what’s another situation going to be like?
Well, this time, they have picked persimmons.
―――

What do you do with all these persimmons?
I dry them to sell at the farmers market.
Is that so? Speaking of persimmons or "kaki," right?
Right.
I have a question for you.
Sure. Shoot!

(Shoot = ask me)

What's the difference between "kaki" and "okaki"?
"Kaki" is a persimmon, right?
Uh-huh.
Or sometimes it means oyster depending on how you pronounce it.
Oh!
But "okaki" is a rice cake.
I've never had "okaki."
It's a good snack. I like to eat it with coffee.
Hmm… Oh, that reminds me. Where are my car keys?
Oh!
―――

What did you say at the end? Where are my… what?
Car keys.
Ah!
That's your reaction.
Car keys.
Yeah… a little groan.

(groan = うめく、うなる  ちょっと「うぅ~ん」かな = ちょっと苦しいかな)

Oh my goodness.


==================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, October 8

―――――
U R the ★
―――――
You're the best!

Carolyn…
Uh-huh.
You are the star.
Allrighty.

So you get to enjoy nature here.
Yes, I do.
And its gifts too.
I like to think so.
Great. You're just being modest.

―――
Say It!
―――
Are you ready, Jeff, five times in one breath?
It's going to be a tongue twister.
Okay.
Need a big one. (大きな深呼吸が必要だな。 one = breath)

We've got squash, celery, cauliflower… ×5

Awesome!
Needed a bigger breath.  (もう少し大きな深呼吸が必要だったな)

Super sutra!

――――
Write It!
――――
★ 林子の姉の富士子に会います
meets でよろしいですよね?
Yeah, absolutely.

林子の姉の富士子
Well, there are two ways, I think, we can say this. The first way, we could say, "誰々 meets Fujiko, Rinko's sister."
And don't forget to put a comma after Fujjiko's name.
OK.
And the other way to do it is we can reverse the order. And we can say "誰々meets Rinko's sister, Fujiko." And this is a little complicated, but to put it simply, because Rinko just has the one sister, Fujiko, we want to put a comma after the word "sister."

If she has more than one, then?

Well, if she has more than one sister, then we wouldn't put a comma there because it becomes essential information.

(essential information = 必須情報)

★ 町で仕事をしています
is having a job とか is working in townでよろしいですか?

No, I think there are two ways of saying this, and both of them will use the present tense verb only.
OK.
So the first way of saying it is "has a job in town." And the other way is "works in town." We use these present tense verbs when it's a habitual action, when it's happening all the time.

★ 二人は
the two of themでしょうか?
Well, that's fine grammatically. But… I mean it's totally not wrong, but I would suggest keeping it simple and just use the word "they" here.

★ 両方の世界の最も良いところを享受しています
having the best of both worldsでしょうか?

No. Once again, there is no present continuous. The best way to express this is just like in the dialogue, "have the best of both worlds."
―――

Johnny meets Fujiko, Rinko's sister. Fujiko is a hobby farmer. And her husband has a job in town. They have the best of both worlds.

Johnny meets Rinko's sister Fujiko. Fujiko is a hobby farmer. And her husband works in town. They have the best of both worlds.

Good job!

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff…
Uh-huh.
What’s another situation going to be like?
Well, this time, Fujiko sells flowers.
―――

Johnny, meet my sister Hanako.
How are you doing?
Hi, Hanako. What are you selling today?
We've got cosmos, asters, impatiens…

(aster = アスター、キク科の花  impatiens = インパチェンス)

You grew these?
Yes I'm a hobby flower farmer. My husband has a job in town but we live on a farm.
Oh, you have the best of both worlds.
I like to think so.
So how's business?
Hey, blooming!
That's a good one. (うまいこと言うねえ)
―――

So haw was the program? Was it good?
Yeah, I like to think so.
I like to think so.
Well, don't be modest. Say it.
We love this.
We loved it.
All right.