9/9 - 9/10, 2019

遠山顕の英会話楽習    Monday, September 9

―――――
UR the ★
―――――
All right, Carolyn,..
Uh-huh
You are the star.
All right.

What seems to be the problem?
I have a fever and I feel cold.
I see.
I want to make sure it's not the flue.
Well, take two of these and call me in the morning.
What?
Listen to Gakushu. I'm sure you'll be fine.
Oh, OK.

That's my prescription. Yeah.

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready five times in one breath?
You bet.
All right.
Let's hear it.

I missed the last step. × 5

One more time!
I missed the last sentence.

I missed the last step.
You almost did. Yeah, you nearly did it though.

―――
You didn't miss anything.

――――
Write It
――――
★ ……に来ています
Well, we want to express where the woman is.
Yeah.
So, one way is to say "a woman has come to a clinic," right? She came there and she is still there. 

But we can also use the present tense here. So in that case, it would be "a woman is at an emergency clinic."

★ 家のテラス
Her house’s patio でよろしいでしょうか?
Well, technically that's right, but we usually don't say that. In the dialog, the woman is speaking in the first person and she says "my patio." So this time, we're talking about the woman, and we're going to use "her" patio.
OK.
Just the house is, uh... just goes without saying.

★ テラスの階段の一段を踏み外す。
Yeah, that's right. Because in the dialog, it was "missed the last step," but now it’s going to be "missed a step" on her patio.

★ 足首を押すと痛みがあります。
If you push her ankle, it hurts. でどうでしょう?
Well, you could say that way, but we don't have to explain everything that's going on to the doctor here. So we're just going to simply say, "She has some tenderness in どこどこ."
――――

A woman has come to an emergency clinic. She missed a step on her patio and hurt her ankle. She has some tenderness in her ankle.

A woman is at an emergency clinic. She missed a step on her patio and hurt her ankle. She has some tenderness in her ankle.

―――――――――
In Another situation
―――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, it seems like another superhero is in trouble.
―――

Hi, I'm Dr. Isogida.
Hello, doctor. I am Diana.
What seems to be the problem, Diana?
I missed the last step in the devil's temple in the land of Saturn during the fight with the Dark Destroyers and hurt my ankle. I want to make sure it's not broken.
Hmm... Let me have a look at it. Any tenderness in this area?
Ouch! Yes!
Hmm... Let's apply my Isogida quick fix ointment. And see if you can stand and take a few steps.

(apply = 薬・化粧用クリームなどを塗る、塗布する)
(ointment = 軟膏 a smooth oily substance that is rubbed on the skin for medicinal purposes or as a cosmetic)

All right. Ha!!
Wow! You went through the ceiling.
Thanks, doctor. I think I'm fine.
What a wonderful ointment, and a wonderful (wonder full) woman.
Gotta (have got to) fly, doctor. Duty calls.

(duty calls = When someone uses the expression duty calls, what the person literally means is that they must stop whatever it is they are doing because they have to go and work or they have very important duty to take care of which they cannot afford to ignore.)
―――

I wonder ....
We gotta (have got to) fix that roof.
Oh, yeah.
I wonder if she will.
Probably she won't.


===========================


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, September 10

―――――
UR the ★
―――――
Jeff...
Uh-huh.
Now you are the star.
All right.
―――

What did the doctor say?
She looked at Pochi's X-ray and said nothing is broken.
Good!
I'm so glad we went.
Yeah, you can say that again.
I'm so glad we went.
Oh.
―――

Yeah, you don't have to say it again.

―――
Say It!
―――
OK, Carolyn, are you ready, five times in one breath?
Oh, you don't think I should sit it out?
No, we suggest you do it.
OK, when you put it that way. 
Thank you. Let's hear it.

I suggest you sit it out. ×5

Nice.
Good job! We suggest you take a break.
Just kidding.

――――
Write It!
――――
★ ……には良い知らせと悪い知らせがあります
It's a great phrase. We use it all the time. "I have some good news and bad news."
And this time, we're talking about the woman. So we would say, "There's some good news and bad news for 誰々," in this case, the woman. "There's some good news and bad news for the woman."

★ 良い知らせと悪い知らせとは
Well, I think this is a useful pattern, and it, kind of, follows from Jeff's sentence. So it's good to use when we know there's good news and bad news. So we can break it up, and say it like this. "The good news is 何々. The bad news is 何々."
―――

There's some good news and bad news for the woman. The good news is nothing is broken. The bad news is she has to sit out the bowling tournament.

―――――――――
In Another Situation!
――――――――
So Jeff,
What's another situation going to be like?
Well, the woman is supposed to do a few things, more than one
―――

Good news! I looked at your X-ray and nothing is broken.
Whew! That's a relief.
You have a bad sprain though. Ice your ankle for 20 minutes every couple of hours.
Okay.
And keep your ankle elevated.
You know, doctor, I'm supposed to play in a bowling tournament tomorrow.
I suggest you sit it out.
And golf?
Uh, sit it out too.
What about Eikaiwa Gakushu?
That's a different story. Sit yourself down and listen and practice.
And keep on smiling?
That's a good idea.
―――

Shameless self-promotion.
So what do you suggest we do now?
I suggest we end the show.
Time to go.
Good! So until next time....