12/17 - 12/19

遠山顕の英会話楽習 Monday, December 17

Hmm ... both sides of the coin.
That's right.
Good thing and bad thing are coming.
That's right.

◆◇◆ U R the ★

You weather the exercise well.

(weather =〔嵐・困難などを〕切り抜ける、乗り切る、乗り越える to deal successfully with a difficult situation or a problem)

All righty. Jeff, you are the star now.
Right.

It's starting to rain.
Uh-oh! We have our trip coming up.
What does the weather forecast say?
It's going to rain throughout the week!
Oh, no!
What should we do? Cancel?
Listen to Gakushu.
Yeah, we can do that.


◆◇◆ Say It!

Jeff, are you ready, ten times in one breath?
Well, what do you know!
Well, five is good enough for everybody.
OK.

Well, what do you know!

Oh, you did it. Hands down. Oh, my goodness.
Oh, year.

(Hands down. = easily, without much effort)

What do you know! You did it again.


◆◇◆ Write it!

You must love this corner.
Oh, yeah.

★ 男性と女性は心配しています
worried と worrying

Well, in this case, if we were to use the word "worrying," it would mean "something is worrying you."
Oh, okay.
But I think it's a little more common to use "worried," the adjective here, because the subject in this case is the man and the woman. The man and the woman are worried about something.

(人間が主語の場合 ⇒ worried)
(物が主語の場合 ⇒ worrying 誰々)

A snowstorm is on its way. The man and the woman are worried because shoveling snow is not their favorite thing to do. On the bright side, they're going to have a white Christmas.


◆◇◆ In Another Situation!

So Carolyn...
Yes.
What's another situation going to be like this time?
Well, now, it's a conversation between Santa Claus and one of his reindeer.

        • -

Oh! It's starting to snow, Rudolf.
The weather forecast says a heavy snowstorm is on its way,
Well, what do you know!
It's going to snow throughout the weekend.
Gosh, driving my sled in the snow is not my favorite thing to do.
Ha ha! Welcome to the club. I mean pulling the sleds in the snow isn't really my cup of hot lemonade.
On the bright side, we're going to have a white Christmas!
Ho-ho-ho! No doubt about it.
Ho-ho-ho!

        • -

Well, things are getting Christmassier and Christmassier

(Christmassier = comparative form of Christmassy クリスマスらしいの比較級)

No doubt about it.
You got it.


==================


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, December 18

You can't beat that.
All right Carolyn...
Uh-huh.
You are the stat.
Great!

◆◇◆ U R the ★

I think Lovelia is one of the best places in the world.
That's a matter of opinion.
It is?
Yes, I think it's the best place in the world.
Now, I understand. You had me going.

(You had me going. = You almost fooled me or I almost believed what you were saying for a moment. やられたね!一本とられたね)

(one of the best places いくつかあるうちのひとつ)
(the best place 正真正銘の一番)


◆◇◆ Say It!

Carolyn, are you ready? Five times in one breath.
Oh, I'm sorry. Did you say something? No, I'm just joking. I'm listening.
You are?
I am.
Let's hear you say it then.
Yeah, we're listening.
Not too much pressure.

I'm listening.

Nice.
That was worth listening to.


◆◇◆ Write it!

Oh, my! You must really like this part of the program.
Love it.
Yes, of course.

      • -

★ 昔
Once.

★ 仕事をしていました
We were working. / They were working.

Well, actually, in this case, we are going to just use the simple past and use "worked."
I see. They worked in Paris.
Yes, so if we were to use past progressive, it would sound like Harrison and Sandra were working in Paris when something else happened. We kind of expect more information, so.

★ その後
Well, the easiest way to say it is "then."
Short and sweet.

★ AはBでCに勤めていました
Well, the order we're going to use is very similar to the order we have in Japanese. So it's going to be "A was in B working for C."
Harrison was in Brazil working for an oil company.

★ サンドラに関しては
「関しては」というのは一語でしょうか?
No, actually two words, "as for." As for Sandra, because we are talking about Sandra.

          • -

Harrison and Sandra once worked together in Paris. Then Harrison was in Brazil working for an oil company. As for Sandra, it's a long story.


◆◇◆ In Another Situation!

So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
You're going to like this, Ken. The man is Rick and the woman is Ilsa from the movie Casablanca.

            • -

Ilsa! Do you remember me?
You look familiar.
I'm Rick. We worked together in the movie, Casablanca.
Rick Lane, of course. You haven't changed a bit!
That's a matter of opinion. You haven't, either.
Well, I have.
Where have you been all these years?
I stopped running that night club, and went to the North Atlantic for adventure. How about yourself?
It's a long story.
Go ahead. I'm listening.
Well, if my memory serves, after I left Casablanca, I went to Spain to shoot "For Whom the Bell Tolls." 

(if memory serves = 記憶が正しければ)
(For Whom the Bell Tolls = 誰がために鐘は鳴る)

With Gary Cooper?
Yes. He was just as wonderful as you.
I see.
I cut my hair short, and...

        • -

Wow!
Well.
Great, wasn't it?
Oh, that a matter of opinion.
Oh, your modesty really kills me.


======================


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, December 19

★ one-horse open sleigh
So the first part is "one-horse open sleigh." What is this? What kind of sleigh?
Well, this is a smaller sleigh that doesn't have a roof and it might or might not have a door to let you in. But it's small for enough one hours to be able to pull.

★ O'er
What is this, Carolyn?
Well, It's a poetic or literally way of saying the word "over."
Okay.
We've lost the "v," and it just becomes "o'er."
So it sounds like one syllable, "o'er."
Yeah, actually it does.
Good for the rhythm, maybe.
Perfect! It fits in really nicely.

bobtail
What is this, Jeff?
Yeah.
Well, they shortened the tail of the horse.
OK.
They can either clip it shorter or in my experience they just tied it into above like a ponytail. And then they wrap this string and they put the bell on that part.

★ Bells on bobtail ring
Bells on the bobtail ring が文法的にはベター?

Yeah, I think grammatically we want to have "the" there, right, "on the bobtail." But it doesn't really fit the music. So they're using poetic license, and cutting out the "the" and just sing "on bobtail."

And don't some songs use bells on bobtails ring?
Yeah, they do.
Isn't that common version as well?
Yeah, but since there's only one horse, there should only be one tail, I think.
True.

★ jingle bells

Can you buy a product called jingle bell?
No. All bells jingle, unless they are bigger, and then gong or crane. It could be the transitive verb.

(gong bell = ゴングベル・ボクシングなどのときに鳴らすような形のベル)
(crane bell = 自転車についているようなベル)

So you jingle those bells.
Yes, jingle the bells.
Jingle the bells
Yes.
So jingle bells may meaning ring those bells.
That's right.
Oh, yeah, yeah, good.

          • -

I'll do my best.
Yeah, you will do more than that, I know.
Are you ready?


It was a little too high for me.
You sang it awesome.
Great guitar, great voices, thank you guys.
Thank you.
Oh, fun.
Thank you. Have you ever ridden in a one-horse open sleigh?
Uh... no. I used to see one-horse open sleighs in Hokkaido that where I was born.
Okay, yeah.
The first seven years, I guess. But, no, never gotten on one. How about you?
When I was a child, I rode in a sleigh.
Was it a one-horse?
It was a one-horse, plain one sleigh, and there was room enough in a sleigh for three people.
See! I've done many-horse open sleigh.
Oh, okay. You did.
I remember three horses, I guess, and about ten people on it.
Wow! That's a big one.

Well, that's about it for today. So until next time.
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling, singing and sleighing.
All the way.
Yeah.