12/10 - 12/12

遠山顕のラジオ英会話楽習   Monday, December 10


◆◇◆ U R the ★

Have you heard about the opera Big?
Yes, it's really big, isn't it?
Yes. Would you care to go see it on Sunday?
I'm not really big on operas.
Well, maybe next time then.

◆◇◆ Say It!

Jeff, are you ready five times in one breath.
Hmm... I'm not really in the mood today.
We have a hotdog for you if you can say it right.
Oh, in that case, I'd love to do it.
Great!

In that case, I'd love to go.

All right!
I wonder where the hot dog is.

Right.
Yeah.
You did it again.


◆◇◆ Write It!

★ マイクはレイチェルを…に招待します
Yeah, that's right. It wasn’t in the dialog.
Uh-huh.
In English, the pattern is pretty straightforward. It's "A invites B to ~(何々)." So it's going to be, "Mike invites Rachel to ~(何々).

★ 彼女は是非行ってみたいと言います
The best way to say it is, "She tells him she'd love to go."
OK.
That's the easiest and most natural, most conversational way of saying.
OK.
Now, there's another way of saying it. "She says to him she'd love to go." And um... it's not wrong but it's kind of awkward. And then there's one more way of saying it, I guess. You could also say, "She says she'd love to go to him." But she'd love to go to him also means that she would like to physically go to him, maybe so, it's kind of confusing. So the best way to say it, the easiest way to say it is, "She tells him she'd love to go."
Got it.

(awkward = slightly wrong and not attractive or graceful, difficult to deal with and embarrassing)

                            • -

Mike invites Raichel to a little get-together on Sunday. She doesn't have any plans for the weekend and she tells him she'd love to go.


◆◇◆ In Another Situation!

So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, Ken, now they are at work.

                  • -

Do you have any plans for the weekend, Rachel?
Hmm... Nothing to speak of, Mike.
My friends and I are having a little get-together at Sandy Shore on Sunday. Would you care to join us?
Gee, I'm not really big on swimming or water sports.
It's nothing like that. We're just going fishing.
Oh, I like fishing.
Great! Then we sit around and roast our catch.
I uh... I don't really care for fish so much. I just catch and release them.
Oh, well, no worries. We have hot dogs and stake to roast too.
Oh! In that case, I'd love to go.
Shhhh...

                          • -

They were speaking too loud there.
Yes, for the office, yeah.
Well, you know, I'm not really big on closing this program.
I know how you feel.
What can you do?
Yeah, we don't have much time left.
Uh-huh.
All right.


============================


遠山顕のラジオ英会話楽習  Tuesday, December 11

                  • -

U R the ★

                  • -

Great job! You can't beat that.

              • -

Do you think Iwayama can beat Sunayama?
Well, Sunayama fights hard.
You said it.
At any rate, it'll be a close battle
I can't wait to see it.
Uh-huh.

              • -

Say It!

              • -

Jeff, are you ready five times in one breath.
Ugh... We'll see.
Well, I'm sure you'll be successful.
Hope so. Here we go.

We'll see.

All right.
Great!
See! You can do it.

                • -

Write It!

                • -

★ パットは/サムは
You know, I've been wondering about the names Sam and Pat. Is Sam boy's name or girl's name, man's name or woman's?

Actually it can be both. Sam can be short for Samantha, a girl's name, or it can be short for Samuel, which is a boy's name. Or it can just be Sam as a boy's name.

All right. How about Pat?
Pat is also either or… it's short for Patrick or Patricia.

Oh, I see.

★ …だと思っています
Well, the simplest way and probably the only way to say it, "Pat or Sam thinks ~(何々).

★ AなのでBです
Well, we have a cause-and-effect relationship here, right?

(cause-and-effect = 因果関係の、原因と結果)

Uh-huh.
So in English, we use the pattern, A so B. The cause which is A comes first, and the effect which is B follows it. And we use the word "so" to connect the phrases and show the cause of relationship.

★ 他にパターンはありますか?
Uh-huh. Because. You can use "because" instead of "so." And the because clause can come at the beginning or at the end. So you can say, "Because the Falcons play hard, Sam thinks it'll be a close game." Now if you put "because" at the beginning, it puts a lot of emphasis at the beginning. And if you want to do that, that's fine. But I would recommend, then, in a regular conversational, natural way that because comes at the end. "Sam thinks it'll be a close game because the Falcons play hard." That's a little more natural.

                    • -

Pat thinks the Arrows can beat the Falcons. The Falcons play hard so Sam thinks it'll be a close game.

Pat thinks the Arrows can beat the Falcons. Sam thinks it'll be a close game because the Falcons play hard.

                                          • -

In Another Situation!

                                          • -

So Jeff...
Uh-huh. What's another situation going to be like this time?
Well, Sam brought some food this time.

                • -

Hey, Sam. What's up?
Hey, Pat. The food looks good! What did you bring?
I don't cook, man. I brought drinks.
I brought that salad and this lasagna.
Oh, they look great. Say, do you think the Arrows can beat the Falcons tonight?
Well, I'm pretty new here in Arrow town. I hear the Falcons play hard.
I think the Arrows will rise to the challenge and win.
Uh-huh.
At any rate, it'll be a close game.
Great.
–-------

So they don't know and we don't know which team will win.
No, the Falcons, the Arrows, we don't know.
But at any rate...
We hope they enjoy the party.
There you go.

(There you go. = そのとおり)


=============================


遠山顕のラジオ英会話楽習  Wednesday, December 12

★ buffalo は複数ですか?
It can be either way. Buffalo can be… yeah, singular or plural.
But here, it's plural.
Here, it's plural.

But you can also say buffaloes.

★ dear
Well, in the song, it is plural.
Uh-huh.
But the plural of deer is deer. There's no "s."
Okay.

★ antelope
動物ですよね?
That's right.
What sort of animal is this, Carolyn?

Well, in North America, Canada and America, people commonly say that they are antelopes, but actually, they are referring to the pronghorn or pronghorn deer.

So what's the plural of antelope?

Well, just like buffalo or buffaloes, it can be used either way.

★ seldom is heard a discouraging word
Is this sort of a normal way of putting words together in the sentence?
Not really. It's very poetic sounding. It's actually an inverted sentence. Normally we would say something like, "a discouraging word is seldom heard."

But it sounds really beautiful that way.

★ skies
Well, usually we would say "sky."
Because only one sky.
Because there's only one sky.
But it's very poetic sounding to say skies. Because you're looking up and there's just so much up there.

The skies are blue.
Yeah. It sounds very pretty.

★ range
"Home on the range," it sounds like a very warm or hot house.
Oh, you mean like an oven range.
Exactly.
Oh, that's ...
Gus rage.
I didn't think about that. Well, in this case, we are talking about the different kind of range. We are talking about a wide open space, right? ... the prairies.
The prairies. 

(prairie = 草地,牧草地 a large flat area in central North America covered with grass and farmland but without trees)

That's what the song is referring to.

You know, Japanese version of the song has a tile "toge-no wagaya (峠の我が家)."
Which means...?
A mountain pass is "toge (峠)" and "toge-no wagaya (我が家)" is my home or our home.
Hmm...
So it's like a home on the mountain pass?
Yeah.
Really?
Yeah.
Oh.
That's different. Well, maybe Japan doesn't really have a range or prairie... so...

                          • -

Lovely.
Nice harmonies there, Carolyn.
Carolyn, wow!
Yeah.
You guys are awesome.