10/21 - 10/22, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, October 21

―――――
U R the ★
―――――
Jeff, you are the star.
All right.

How's your report coming?
I'm done at last.
Congrats!
Thanks. It took me forever.
Well, now you can take it easy.
Oh, no. I have to start on the next one.
Oh...

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready five times in one breath?
I hope so.
Let's hear it.

It tastes good. ×5

Sounds great!

――――
Write It!
――――
★ ジョニーは林子に……だと言います
Johnny saysでよろしいですか?

Well, it's not wrong to use the verb "says" here. But I think it sounds more conversational to use the verb "tell" here. So, I would say, "Johnny tells Rinko 何々."

★ 林子は味見をして、おいしいと言い
Yes. So when you're listing items, the "and" always comes just before the last one. In this case, we're listing three things. So "Rinko tastes it, (comma) says it tastes good 'and' 何々."

★ ただ……をしてと彼に言います
Well, yeah, we just have to be a little careful about where we put the word "just." So like you said, we could say, "tells him to just 何々."
Uh-huh.
But we can also move the word "just" before the word "to."
OK.
So in that case, it would be "tells him just to 何々."
I see. Two ways.
Yeah, both are fine.
―――

Johnny tells Rinko that his squash soup is a flop. Rinko tastes it, says it tastes good and tells him to just add a little cayenne pepper.

Johnny tells Rinko his squash soup is a flop. Rinko tastes it, says it tastes good and tells him just to add a little cayenne pepper.

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, here, Johnny is mad at himself.
―――

I brought a salad.
Thanks.
Is there anything wrong?
My squash soup is a complete flop! It's a dreadful, disgusting, disappointing flop!

(flop = be completely unsuccessful, fail totally)
(dreadful = very bad or unpleasant)

Oh. What happened?
First of all, my knife was very dull, and it took me forever to cut a stupid squash, and then it took me forever more to peel the stupid squash!
Oh, too bad.
And the soup tastes terribly, unforgivably, impossibly bland.
Let me taste it.
Go ahead. Make my day!

(Make my day. = 今回の場合は、皮肉的に「飲んでみなよ」「試してみなよ」「さあさあ、どうぞどうぞ」と投げやりになっている)

Hmm... It tastes good!
Really?
Yeah. Just add a little cayenne pepper.

(cayenne = hot-tasting red powder prepared from ground dried chili peppers.)

Oh, okay. Thanks.

                      • -

He is a handful, isn't he?
Uh...yeah.

(handful = 手のかかる、手に負えない a person or group that is very difficult to deal with or control)

Well, you know, it takes us forever to write this program.
Oh, yeah.
But it's uh...
It's over in a flash.

(in a flash = 一瞬で very quickly, immediately)

You're right. Yeah.
Blink of an eye and it's done.
But, hey, time flies when you're having fun.
Absolutely.
How true.


============================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, October 22

What a big party.
Yeah. I think, successful party.
Nice get together, yeah.

―――――
U R the ★
―――――
All right, Carolyn, you are the star.
OK.
―――

How did you like Shizukadaira?
It was nice and relaxing.
How was the food?
Nice and tasty.
Oh, I'm going to have to go there sometime.
It was nice and nice.

そんな英語あるのですかね? nice and nice
Not really.
Not so much, no.
ないっすね。(nice とかけたダジャレ)

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready, five times in one breath?
I'm going to do this so that everybody says, "That was out of this world!"
Wow!
That's a lot of pressure.

It's out of this world. ×5

Out of this world!

――――
Write It!
――――
★ AはBをCと呼ぶ
Yes. We're using the same pattern or one pattern to say two different things.
OK.
This pattern is "A calls B, C." So the first one would be, for example, "Kota calls Johnny's burger nice and juicy."
Uh-huh.
That would be the first sentence. The other sentence is, "Fujiko calls his soup out of this world."

★ 大成功
Yes. It's the good meaning of "hit," right?
Okay. Not the "ouch."
Oh, yeah. Not the "ouch." It's more success!
All right.
And um..., we really want to show how strongly we feel about the party and how we feel it was just so successful.
Uh-huh.
So a good way to do this is to put an exclamation mark at the end of the sentence, and that just shows how strongly we feel about it.
I see.
―――

Kota calls Johnny's burger nice and juicy, and Fujiko calls his soup out of this world. Johnny's BBQ party is a hit!

Great. Way to go!
Good job.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Oh, this time, everything tastes awful!
――――

Well, are you enjoying the party?
Uh…., yeah, Johnny, you sure know how to grill a good burger. It's nice and juicy. And it's perfectly done.
I'm glad you like it! How's the soup, Fujiko?
Um... How's the soup? How's the soup... Oh, have you tasted his soup, Kota?
Yeah... um...
It's out of this world.
Right.
Yeah. Oh, can I have a tiny bit more? I'm getting kind of full.
Me, too
Yeah, me too. Yeah.
Your soup is a hit, Johnny.
Yeah, it hits the spot... hard.
Well, it's not so bad after all!
You're a great cook!
Good cook.
All right.
――――

Hmm...
It's an awful ending there.
Oh, not for Johnny.
Not for him. He seems...
So they were being sarcastic.
Well, I think they were trying to be polite, right?
They were, kind of, being polite.
But…
Well, it was nice and sad.

こういう英語はないですね。
I don't know.
No, not really.

10/14 - 10/16, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, October 14

―――――
U R the ★
―――――
Jeff...
Uh-huh.
You are the star.
I'm ready.

What would you like?
What's your best seller?
Gakushu juice is by far the number one seller.
I'll take that.
A wise choice. I think you'll like it.
Hmm... looking forward to it.

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready? Five times in one breath.
Sorry, how do I say that again?
How do I do that?
Thank you.
You got it, Carolyn?
I think I have it now. Thank you.

(I have it. / I've got it. = わかった! そうか!)

Great. Let's hear it.

How do I do that? ×5

How did I do?
You did that well.
All right.

Awesome!
How do you do that?

――――
Write It!
――――
★ 林子と富士子の店
Well, since Rinko and Fujiko own the store together, we only need one apostrophe. So it'll be "Rinko and Fujiko's store."

But if they each own the store, in that case, we would need two apostrophes, and it would be "Rinko's and Fujiko's stores."

★ 林子と富士子の店で一番売れているもの
Well, there's two ways we can say this, "Rinko and Fujiko's store's best seller."
"Store's," apostrophe s, "store's."
All right.
And the other way is, "the best seller at Rinko and Fujiko's store."

★ ジョニーは……をもらいます
Johnny is given? という何かくれるという意味ではありませんね?

No. Um... This isn't something that was given to Johnny. He actually has to buy it. So I recommend using either "take" or the verb "buy" here. So it would be "Johnny buys 何々" or "Johnny takes 何々."

★ 林子は彼に……を作ればと提案します
suggestでよろしいでしょうか?

Yap! We're going to use the word "suggest" and just the basic word form. So "Rinko suggests he make 何々."

Not "he makes" but "he make" here.
Right.

      • -

Rinko and Fujiko's store's best seller is Rinko's apple butter. Johnny buys it and one of Fujiko's squashes. Rinko suggests he make a squash soup.

The best seller at Rinko and Fujiko's store is Rinko's apple butter. Johnny takes it and one of Fujiko's squashes. Rinko suggests he make a squash soup.

Good job!

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, this time, Fujiko runs a book store.
―――

These Japanese learning books are popular.
What's your best seller?
Rinko's "Ringo de Nihongo" is by far the most popular.
Okay, I'll take a copy of that. The question is … how do I use it?
Why don't you make apple sauce first?
How do I do that?
Making apple sauce is chapter one of the book. You can join the class and work with us.
Sounds fun.
Johnny, do you need anything else?
Nope. I'm raring to go, Rinko.

(raring to go = 今か今かと待ち切れない)

Right. That's enough of that, you two.
(ふたりとも、もうそれくらいでいいよ = ふたりとも、冗談はそれくらいにしておこうよ。)

A couple of pretty bad puns.
They were hard puns but cute.
Hmm...
Thank you for saying that. Now first one was "Do you need" "Johnnyd anything else," and the second one was...

"I was rarinko to go." I think something like that.

Raring to goがrarinko to go ... Wow!

So how do you that, Ken?
What?
How do you come up with such great puns?
Uh... by luck.
Oh, I don't think so.


==========================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, October 15

Well, it doesn't sound so easy for me. I mean...
Oh!
They are laughing. I'm moaning here.

(moan = うめく、うなる)

But he's pretty excited about it.
Yeah!
...to try it.

―――――
U R the ★
―――――
You got us motivated.

Jeff...
Uh-huh.
You are the star.
All right.

Our program is very instructive.
Okay.
And it's a lot of fun.
Wow! You got me motivated.
Great! Keep that motivation going.
I'll try.

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready, five times in one breath?
So tell me again how many times?
Ohhh...
Five beautiful times.
Sorry, that was a bad pun.
Right.
All right, here we go.

Saute that in olive oil. ×5

Beautified.

Nice.
Now you're cooking!

――――
Write It!
――――
★ ジョニ―に …… のレシピを教えます
teaching でしょうか?

Well, "teaching" gives the idea or image that she is actually showing him how to do it.
Uh-huh.
But she doesn't actually "show" him how to do the recipe. So, we're going to use the "gives," because "gives" includes either telling someone or explaining or writing it down or just giving them a recipe that's already been printed out. So "gives Johnny a recipe."
―――

Rinko gives Johnny a recipe for the squash soup. She says it's super easy. Johnny tells her she got him motivated.

Rinko gives Johnny a recipe for the squash soup. She says that it's super easy. Johnny tells her that she got him motivated.

Good job!

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, we know how much you love it when we sing.
I love it, I love it, I love it.
They sing their lines to the tune of "Happy Birthday to You."
Let's hear it.

♪♬
Cut off the ends of the squash, and peel the skin.
Okay.
Scoop out the seeds, cut it into small chunks.
Hmm...
And cook it with vegetable broth.
Uh-huh.
Then dice an onion and mince some garlic. Saute that in olive oil.
Sounds easy enough.
Then you just blend everything in a blender. It's super easy!
You've got me motivated!
Happy cooking to you!
――――

Somebody take them to Broadway!
Hugh Hugh!
Well, my goodness! You got me motivated. I would like to make that soup.
I know, right?


==============


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, October 16

★ Joke 1

That's not what I meant.
So what goes in the blank?
Fit me.
―――

What's a right sentence for her or him to say?
Can you help me put my shoes on?

★ Joke 2
Oh, come on! It was funnier than that.
Yeah... I was... yeah.
I guess so. Sure.
Sure, daddy.

What goes in the blank?
Atmosphere

★ Joke 3
So what goes in the blank?
Grease.

Yes, spelling is a little different.

Well, in English, we say "French fries."
In Canada too?
Oh, yeah. French fries there.

英国ではchips

That's right.
That's right, chips.
Potato chips are called "crisps."

★ Joke 4
So, what goes in the blank?
Bananana

You're singing too.
It's hard not to.

★ Joke 5
Ah! Right.
So, what goes in the blank?
Irelephant

So, it's a pun on ...
On the word irrelevant which means doesn't matter, but sounds like "elephant," irelephant.

                              • -

Well, well, well. You know, these little children who are exposed to these terrible jokes.
Yeah,
They'll lean a few things.
Sure.
Yeah, you can learn something about a completely different subject.
Yeah.
Like classical music.
Oh, that's "Bananana."
Yeah.

New words that are kind of difficult like "irrelevant."
Irrelevant...
There you go... elephant and irrelevant, yeah.
So, yeah, it's actually not only fun and not only a pun, but it's also educational.
True. So it's entertaining and educational.
That's right.
Yeah, exactly.
Edutaining... for one thing.
And also that it's just fun to play with words.
As always.

                • -

Well, that's about it for today. So until next time...
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling and laughing and everything.

10/7 - 10/8, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, October 7

It has a great taste. = 美味しい
It’s good taste. = センスが良い、趣味が良い
センテンスが似ていますが、意味が違います。

―――――
U R the ★
―――――
That was a tasteful performance.
(tasteful = 趣味の良い、上品な)

All right, Carolyn…
Uh-huh.
You are the star.
Great!

How is the jam?
It's very tasty!
Phew!
You're a good cook.
Sometimes.
It's been more than sometimes.
There's always room for improvement.
(いつの時も改善の余地があります = まだまだですよ)

―――
Say It!
―――
Carolyn, five times in one breath. Are you ready?
Me?
Yes, you.
Is that so?
Right. Five times in one breath.
Okay, then. Let's do it.
All right.

Is that so?! ×5

Right.
Nice. Great.
That was so good.

――――
Write It!
――――
★ 林子は……を作っています
Rinko is makingでよろしいですか?
Well, I can see why you want to use the present continuous here.
Oh, yeah.
But actually, she's not making apple sauce right now at this very moment. Right? It's something that she does regularly, habitually. So I think it sounds more natural to say, "Rinko makes 何々."

★ ……と言っています
… is sayingでよろしいですか?
No. Just like Carolyn said a minute ago, we're not going to use the present continuous.
OK.
This is also the simple present tense.
OK.
So we're going to use "says" not "is saying," because she's not necessarily saying it right now at this very moment.

(not necessarily = 必ずしもそうではない)
――――

Rinko makes apple sauce and apple butter to sell at the farmers market. Apple butter has a more intense flavor than apple sauce. And Rinko says she likes to spread it on toast.

Good job!

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
So Carolyn, what’s another situation going to be like?
Well, this time, they have picked persimmons.
―――

What do you do with all these persimmons?
I dry them to sell at the farmers market.
Is that so? Speaking of persimmons or "kaki," right?
Right.
I have a question for you.
Sure. Shoot!

(Shoot = ask me)

What's the difference between "kaki" and "okaki"?
"Kaki" is a persimmon, right?
Uh-huh.
Or sometimes it means oyster depending on how you pronounce it.
Oh!
But "okaki" is a rice cake.
I've never had "okaki."
It's a good snack. I like to eat it with coffee.
Hmm… Oh, that reminds me. Where are my car keys?
Oh!
―――

What did you say at the end? Where are my… what?
Car keys.
Ah!
That's your reaction.
Car keys.
Yeah… a little groan.

(groan = うめく、うなる  ちょっと「うぅ~ん」かな = ちょっと苦しいかな)

Oh my goodness.


==================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, October 8

―――――
U R the ★
―――――
You're the best!

Carolyn…
Uh-huh.
You are the star.
Allrighty.

So you get to enjoy nature here.
Yes, I do.
And its gifts too.
I like to think so.
Great. You're just being modest.

―――
Say It!
―――
Are you ready, Jeff, five times in one breath?
It's going to be a tongue twister.
Okay.
Need a big one. (大きな深呼吸が必要だな。 one = breath)

We've got squash, celery, cauliflower… ×5

Awesome!
Needed a bigger breath.  (もう少し大きな深呼吸が必要だったな)

Super sutra!

――――
Write It!
――――
★ 林子の姉の富士子に会います
meets でよろしいですよね?
Yeah, absolutely.

林子の姉の富士子
Well, there are two ways, I think, we can say this. The first way, we could say, "誰々 meets Fujiko, Rinko's sister."
And don't forget to put a comma after Fujjiko's name.
OK.
And the other way to do it is we can reverse the order. And we can say "誰々meets Rinko's sister, Fujiko." And this is a little complicated, but to put it simply, because Rinko just has the one sister, Fujiko, we want to put a comma after the word "sister."

If she has more than one, then?

Well, if she has more than one sister, then we wouldn't put a comma there because it becomes essential information.

(essential information = 必須情報)

★ 町で仕事をしています
is having a job とか is working in townでよろしいですか?

No, I think there are two ways of saying this, and both of them will use the present tense verb only.
OK.
So the first way of saying it is "has a job in town." And the other way is "works in town." We use these present tense verbs when it's a habitual action, when it's happening all the time.

★ 二人は
the two of themでしょうか?
Well, that's fine grammatically. But… I mean it's totally not wrong, but I would suggest keeping it simple and just use the word "they" here.

★ 両方の世界の最も良いところを享受しています
having the best of both worldsでしょうか?

No. Once again, there is no present continuous. The best way to express this is just like in the dialogue, "have the best of both worlds."
―――

Johnny meets Fujiko, Rinko's sister. Fujiko is a hobby farmer. And her husband has a job in town. They have the best of both worlds.

Johnny meets Rinko's sister Fujiko. Fujiko is a hobby farmer. And her husband works in town. They have the best of both worlds.

Good job!

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff…
Uh-huh.
What’s another situation going to be like?
Well, this time, Fujiko sells flowers.
―――

Johnny, meet my sister Hanako.
How are you doing?
Hi, Hanako. What are you selling today?
We've got cosmos, asters, impatiens…

(aster = アスター、キク科の花  impatiens = インパチェンス)

You grew these?
Yes I'm a hobby flower farmer. My husband has a job in town but we live on a farm.
Oh, you have the best of both worlds.
I like to think so.
So how's business?
Hey, blooming!
That's a good one. (うまいこと言うねえ)
―――

So haw was the program? Was it good?
Yeah, I like to think so.
I like to think so.
Well, don't be modest. Say it.
We love this.
We loved it.
All right.

9/30 - 10/2, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, September 30

―――――
U R the ★
―――――
Why, that was great!

Jeff, now you are the star.
I'm ready.

Let's get together some time soon.
Great! When would be a good time?
How about Monday next week after five?
That would be great.
Perfect. I can't wait.
See you then.

―――
Say It!
―――
Jeff-san, five times in one breath. Are you ready?
Yeah. Let's try this.
All right.

Welcome to the neighborhood! × 5

All right.
Hey!
Welcome aboard!

――――
Write It!
――――
★ 隣人
neighbor? それとも next door neighbor?

Well, they mean different things, right? The word "neighbor" has a wide meaning.
OK.
And it refers to anyone who lives near you.
OK.
But if we say "next door neighbor," that's a little bit more specific. Because it can only refer to the person who lives right beside you.

★ リンゴをもぎに来て
to pick and come by ではないですよね?ジェフさん?

No, in English, the order is just the opposite. It's always to go and do something or come and do something. So this would be "come by and pick."

★ 遠慮なく……してください
Yeah, we heard this in the dialogue, and it's really handy phrase to use when you want to invite someone to do something. So we would say, "You're welcome to 何々."

★ ……することにします
Yeah, this wasn't in the dialogue. "Decide to" is okay. It's a little business like. It involves some pros and cons. So, we're going to use the phrase or the word "arrange." "Arrange to 何々." This is a little more friendly and a little more positive.

(pros and cons = 賛否両論 pros[賛成]とcons[反対])
―――

Rinko meets her next door neighbor Johnny. She tells him that he is welcome to come by and pick her apples. They arrange to see each other the next day.

Rinko meets her next door neighbor Johnny. She tells him he is welcome to come by and pick her apples. They arrange to see each other the next day.

Good job!

――――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, this time, the woman grows satsuma oranges.
―――

Hi. I'm Mika. Welcome to the neighborhood!
Pleasure to meet you. I'm Johnny.
I brought you some satsuma oranges from one of my trees.
Why, thank you!
You're welcome to come by and pick more.
I'd very much like to do that. I love them! I love eating a lot of them. I can't stop eating them! When would be a good time?
Actually, I don't know. I'll let you know as soon as my picking schedule is set.
Great!
Well, I'll see you soon.
Right! Thanks again!
―――

He might eat all the oranges on the trees.
I don't think he'll be picking any of those oranges.
I think he scared her a little bit.

I have a question.
Sure!
When would be a good time to finish this program?
I hate to say it, but probably right now?


========================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, October 1

―――――
U R the ★
―――――
Glad you did it.

Jeff…
Uh-huh.
You are the star.
Got it!

Carolyn, can I ask you a question?
Sure. What is it?
What's the best way to learn English?
I'm glad you asked.
Uh-huh.
Oh, you want me to tell you now?
Of course.
Well, of course it's listening to "Gakushu."
Oh, I knew you were going to say that.

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready, five times in one breath?
Can you help me do this?
Help you? I think you'll probably do it pretty well on your own.
Oh, Jeff. All righty.
Let's hear it.
All righty.

Can I help you pick some? × 5

Wow! You had no problem there.
See? She should have more confidence.
Fine.

You're on top of it.

――――
Write It!
――――
★ ジョニーに教えます
You're right. There are several ways to say this, "shows," "teaches." The problem with those two are they have a connotation that she is actually doing something to teach them. They include an action. So, if she's just talking about the process or just saying using words, we're going to use the word "tells." So it would be "Rinko tells Johnny 何々."

(connotation = 言外の意味、含み)

★ そのあと
Well, an easy way to show that some time has passed is to just use the word "later." And we'll put the word "later" at the beginning of the sentence.

★ ~しましょうかと彼女に尋ねます
Right, exactly. "He asks her." And then for the rest of the sentence, we're going to use the word "if." "Asks her if he can 何々." It's kind of indirectly reporting an answer to a yes or no question.

★ 申し出に応じます
Well, this wasn't in the dialogue. So, to summarize basically, Johnny asks Rinko if he can do something for her.
Uh-huh.
And we want to report Rinko's answer.
OK.
So, there are two ways we can do this. We can say, "She says yes."
Just like that.
Just like that.
But another way we can express Rink saying yes is this sentence, "She accepts his offer."
It sounds a little formal.
A little bit more formal but they both, kind of, mean the same thing here.
―――

Rinko tells Johnny the best way to pick an apple. Later he has more than enough apples and asks her if he can help her pick some. She says yes.

Rinko tells Johnny the best way to pick an apple. Later he has more than enough apples and asks her if he can help her pick some. She accepts his offer.

All right.
Good job!

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff…
Uh-huh.
What's another situation going to be like this time?
Well, this time, a man is trying to pick a pineapple in a store.
―――

What's the best way to pick the ripe pineapple?
Don't pick a green pineapple. The best way is to smell it. If it smells sweet, get it. It's ready to eat.
Hmm... This one smells nice.
There you go.
I'll get it. Whoa! This one has some juice leaking out.
Oh, that's a little over ripe.
Thanks for the tip.
You're welcome.
I'll get another one.
Now you know how to pick pineapples.
Easy as pie ... neapple.
Uh... here you are, sir.

Well, time is up. I guess what's the best way to wrap up this program?

(wrap up = 完成させる、仕上げる、終わりにする)

Well.
We could start with "Keep listening."
We could follow by saying "Keep practicing."
And it should be followed by me saying "And keep on smiling."


=======================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, October 2


★ Joke 1

It works both ways.
This is a typical, right? This is uh...
Oh, yes.
Number one dad joke.
Uh-huh.
So, what goes in the blank?
Tired or hungry.
Is that what I sounded like?

★ Joke 2

So, what goes in the blank?
Poof!

Magicians use that?
Yeah, it's when the puff of smoke or, you know, something flashes. That’s poof!
And it magically changes into something else.

★ Joke 3

What goes in the blank?
Them all. I got them all cut.
What is "them"?
All my hairs.
All dad's hair.
Not just one hair.
Not one hair.
That's right.
All the hairs.
Yeah.
So that's why you call it "them."
Yes.
That's right.
―――

So he is bald now?
I think he just got cut them... cut shorter.
Yes.

Oh, not again!

★ Joke 4

So, what goes in the blank?
Two tired.

So, it's double meaning, right?
Double meaning, meaning two tires like one tire, and a front tire and a back tire. But it also sounds like, you know, being exhausted, being tired, not being able to stand up.

So, basically the word "two" is spelled differently.
Right?
T-o-o and t-w-o.
Okay.

                    • -

Well, what a bunch of jokes!
And they're fun. They're kind of nostalgic. They remind me of my childhood. My dad was a joker. He used to joke around all the time. We would laugh.
He did?
Yeah. And some of them fell flat. But most of them were pretty funny.

(fall flat = まったく失敗に終わる、 少しもききめがない / 例: His joke fell flat. 彼のジョークはちっともうけなかった)

Since... It was… my mom used to say some of these jokes to me.
Oh, your mother!
Not my dad.
She had a sense of humor.
Yeah. Well, I don't know if she has a sense of humor, but.

For example, like, you know, a child says, "I'm hungry, Mommy." and then your mother would say?
Oh, "Hi, Hungry."
Or "Hi, how are you doing, Hungry? Nice to meet you." or something like that. Yeah.
Always .... We could ... If you said anything, "I'm hungry," "I'm tired," or "I'm sleepy." "Oh, hi, Sleepy!" Always without fail.

Really? And then your mother says, "I'm your mommy." or "I'm mommy."
Yeah, "I'm mom."
I'm mom.

What about your family? Any joke tellers in your family?
Yeah, because you have a great sense of humor. You probably learned that from your parents. No?

Well, actually, my father didn't say anything funny.
Really?
He was a … He was a quiet man.
Oh, OK.
That’s a surprise.
He was a nice guy.
Yes, of course.
My mother liked, you know, saying puns a little bit.
Oh, she did?
But it is my sister who is my pun teacher.
… who was the pun star in the family.
Yeah, she was the pun star and she is my master.
Wow!

Anyway, I love these dad jokes so much. I'm thinking of doing it again, doing it with more materials.
The more the merrier.
Sounds good to me.
Great. A little later this month.
OK.
Great.

Well, that's about it for today. So until next time.
Keep listening.
Keep practicing.
And keep on smiling and laughing and everything.
Oh, yeah.

9/23 - 9/25, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, September 23

Hmmm... That's rough.

――――
U R the ★
――――
Right on!

Jeff, you are the star.
Right on.

(Right on = そうだ! そのとおり!  strong support, approval, or encouragement)

How's your overall health?
Good, except my digestion is a bit off.
Too many parties?
Actually, you're right, Doctor.
Hmm... Well, I think you know what you have to do.
It has to stop?

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready five times in one breath?
Yeah. No more mistakes. That has to stop.
I'll say.

(I'll say. = そのとおり, まったくだ completely agrees with something just said)

That has to stop. × 5

Wow! Jeff did well, didn't he?
Yeah, not bad.
All right.

Wow! There's no stopping you.

――――
Write it
――――
★ もっといい食べ物を選ぶように勧めます
The doctor suggestsでいいですか?
Yeah.
… suggests that he makes better food choices / suggests he makes better food choiceでいいでしょうか?

Well, unfortunately, the first part sounds good to me, and the second part, even though the subject is "he," we're not going to use "makes" here. We're going to use "make." So the doctor suggests that he "make" better food choices.
So, if it's the verb "suggest" this happens.
Yes, exactly. When with the verb "suggest," we're going to use basic verb form with the verb that comes after.

-------
(提案・要求・命令などを表す動詞の目的語となる that 節内では,
イギリス英語では should 原形
アメリカ英語ではいきなり原形が来ます。
suggest, insist, demand, order, propose, recommend, request, require などが該当します。

The lawyer recommended that his client (should) take legal action.
のように,should がかっこつきで説明することが多いです。
should を省略する場合,現在形として -s がついたりするというのでなく,原形がいきなりくるということです。be 動詞なら be でいい。 his client be ... などとなります。)

The dog's shots are all up to date, but his digestion is a bit off. The doctor suggests that he make better food choices.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Carolyn…
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, now, a dog owner brings his pet dog to the clinic.
―――

Are all of his shots up to date?
Yes.
Any problems?
I think his digestion is a bit off.
How long has this been going on?
About a month now.
What's his diet like?
Um... He just basically chews on shoes.
Well, no wonder! That has to stop. You need to make better food choices for him.
But he won't eat dog food.
Does he have anything else he likes to eat?
Yes.
Does he talk?
Yes.
What are your preferences?
Steak.
Anything else?
Sushi, ikura, uni, toro, um... shirasu-don, oden...

(イクラ = salmon roe ウニ = sea urchin roe トロ = fatty tuna しらす = whitebait, baby sardine
おでん = It is a Japanese stew made with boiled eggs, radish [daikon] and fish cakes and stock [dashi].)

Oh, he is expensive.
He is a shiba, a Japanese dog.
Yes.
Sounds rough.
From the land of the rising yen. 

(Land of the rising sun [日出ずる国]にかけている)
―――

Shiba is already English, right?
Yes, yeah, that’s what we say in English.
Yeah. I've seen Tosa and Akita.
Akita, yeah.
They are all famous.
Yeah, they're all good dogs.
So if he eats all that rich food...
Oh, yeah, that fancy stuff.
I imagine his digestion will continue to be a bit off.
You think so.
Or even worse.
Even more off. That's right.
All right.


======================


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, September 24

―――――
U R the ★
―――――
Now, you are cooking.
(いい調子だね。ずっとよくなっているね)

All right, Carolyn, you are the star.
Super!

So these are the ingredients?
Yes. Now I'll show you how to make miso soup.
Great!
Actually, it's very simple.
It looks a little difficult though.
Don't worry.

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready five times in one breath?
Uh-huh.
Don't forget to open your mouth.
Yeah, I'm going to open my mouth and say all of it.

Open your mouth and say ah. × 5

Wow!
That was amazing.
ちょっと発音違いますね。
A little bit.

――――
Write It!
――――
★ 医師は彼に……ですかと尋ねます
Well, the pattern I would use here is "asks him if 何々."
OK.
And this is a yes-no question, right? So, and we're also reporting what happened. So that's why we're going to use "if" here. So the whole thing is going to be, "The doctor asks him if he's under a lot of stress."

★ 「今がそうです!」と答えます
答えますは He answers. でいいですよね?
Yes, that's right. And we're going to report what he literally said at that moment. So we start with "He answers" like you said. And then we're going to give a direct quote, "Right now I am." So we're going to say, "He answers, 'Right now I am!'."
―――

The patient's temperature and lungs are normal, but his heart rate is high. The doctor asks him if he's under a lot of stress. He answers, "Right now I am!"

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like?
Well, this time, the man has the flu.
―――

OK, I'm going to take your temperature. Keep the thermometer under your tongue.
All right. Is it normal?
Well, it's 38.5. That is about 101 Fahrenheit. Now I'll check your lungs. Take a deep breath.
Hmm... Your lungs sound OK. But I hear slight crackles.

(crackle = パチパチ音をたてる a short, dry, sharp sound)

Oh.
Now open your mouth and say ah.
Ah. Excuse me, Doctor.
That's all right. Now I'll check your pulse. Your heart rate is high. Are you under a lot of stress?
Right now I am!
I don't blame you.

(I don't blame you. = 無理もないことだ、しょうがないさ when you agree with someone's decisions or opinions, or can at least understand them; I understand)

Is it the flu?
Through and through.

(through and through = すっかり,徹底的に, あらゆる点で in every way, thoroughly)

What should I do?
Make soup or stew.
That I'll do. Thank you. What do I owe you?
Oh, this bill's for you.
Ugh...
―――

Now, we'll close the show.
All right.
So until next time....


=============================


遠山顕の英会話楽習 Wednesday, September 25

Something like that.
That sounds so… so fine.
Now, let’s hear from Ken.
From the real pro.
Oh, my …. real pro.
I’m under so much stress.

There it is, the best for us.
Oh, no.
Very nice.

That’s the end of our program.
Indeed.

9/16 - 9/18, 2019

遠山顕の英会話楽習   Monday, 2019/9/16

―――――
U R the ★
―――――
All right, Carolyn...
Uh-huh...
You are the star.
Great!
―――

So you can't make it on Thursday.
That's right. I'm sorry
That's no problem.
I'll call back to reschedule as soon as I can.
Great. Look forward to it.
Thanks.

―――
Say It!
―――
All right, Jeff. Are you ready five times in one breath?

I was thinking to (get) Carolyn to do it. Sorry about the short notice.
Wait a minute. Then it’s short notice for me.
Well, let's see. This is a matter of major importance, so let me take over.

(a matter of major importance = 非常に重要な事柄)

OK.
Hey.
This is something new.
Great.

I'm sorry about the short notice. ×5

Oh!
Nice!
Sorry about the short notice.
Yeah, sorry about the short notice.
I was sorry about that. Well, everybody is sorry.
Ready, set, go!

Yeah.
Outstanding!

(outstanding = excellent, great, wonderful)

――――
Write It!
――――
★ カイロプラクター
Oh, yes, so in English we'd say "chiropractor.”

★ 予約をキャンセルします 
Yeah, that's right. We're going to use cancel and appointment.
Right.
They were not in the dialog, but they were in the title of the dialog. And the question is whose appointment, and it's Stella's. So we're going to say, "Stella or she cancels her appointment."

★ 彼女は急な連絡で恐縮していますが
On the dialog we heard her say, "I'm sorry about the short notice."
Right.
So since we're reporting what is happening, it would become "She is sorry about the short notice." Now we also want to say why she is canceling, right?
Uh-uh
So we would say, "She's sorry about the short notice, but 何々."
―――

Stella calls her chiropractor and cancels her appointment. She's sorry about the short notice, but she has to pick up her child from school.

Good job.
Great!

――――――――――
In Another Situation!
――――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like this time?
Well, here, Ikuzo goes the extra mile to help Stella!

(goes the extra mile = 一層の努力をする、もう一頑張りする、全力を尽くす to make more effort than is expected of you)
―――

Dokodemo Chiropractic Clinic.
Hi, Ikuzo. It's Stella.
Hi, Stella. What's up?
I can't make it today. I'm sorry about the short notice.
What happened?
I have to pick up Jeremy from school. He has a fever.
Poor little guy.
I'll call back to reschedule as soon as I can.
Okey-dokey. No problem.
Bye. Oh, ahhhh…, my back!
What's wrong?
I have that back pain.
OK. Um... you know, you stay there, I'll go pick up your son, and drive him home, then take a look at your back. All right?
Ikuzo Dokodemo, you're my hero.
I'll be right there.
―――

Wow! That was nice of him.
I don't know any doctors that as nice as that one on the short notice.
Right.
Sorry about the sort notice, guys.
Oh.
We must go.
Oh.


===========


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, September 17

What was that?
I don't know. Were you grinding?

―――――
U R the ★
―――――
Jeff...
Uh-huh.
You are the star.
Got it.

What seems to be the problem?
One of my canines is bothering me.
Let me have a look at it.
It's this one.
You… open wider.
Ah...
Wider!
Ah...
A little bit more.

I shouldn't laugh. Sorry.
That's all right.

Sounds like a fun dentist there.

――――
Say It!
――――
Are you ready?
Let's see if I can do a good job with this.
All right. Let's hear it.

It's not that uncommon. × 5

You did it. Wow!
Ready, set, go!

Super performance!

――――
Write It!
――――
★ ジムの……の具合がよくありません
「Jim has a bad 何とか」 でどうでししょうか?
Yeah, we could say it that way or something hurts, but now we're going to use the word "bother" that's in the dialog. So the sentence structure would be "何々 or something, something is bothering him."

★ AであることとBであることを彼に伝えます
Well, in English, the pattern we can use is "tells him that A and that B." And this is a very helpful pattern when we want to tell someone two things.

And something to keep in mind is that the first word "that" is optional, but the second "that" is necessary to add the information.
―――

Jim's upper right molar is bothering him. The doctor tells him that it looks like he's grinding his teeth at night and that it's not that uncommon.

Jim's upper right molar is bothering him. The doctor tells him it looks like he's grinding his teeth at night and that it's not that uncommon.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What is another situation is going to be like this time?
Well, this time, Jim’s tooth is really bothering him. In other words, Jim has a very bad toothache.
―――

How are you, Jim?
Not so good, Doctor. I've got a terrible toothache.
Which tooth is bothering you?
My upper right molar. Here
Let me take a closer look. Umm... This one?
No.
This one?
Yeah! Do I have a cavity?
Excuse me?
Cavity? Do I have a cavity?
No. It looks like you're grinding your teeth at night.
Really? Does everyone do that?
No, but it's not that uncommon.
Wwwww.
You should stop grinding.

Well, the skit went really well. My goodness!
It's not that uncommon.
Yeah.
Oh, of course not.
Of course not.


=====================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, September 18

Sounds similar.
A little bit.
―――

What?
This is the problem.
Can we say quickly?
Yeah, sure.
You might need it.
―――

I think they did better than me. I think I made a mistake.
I did too.
That’s OK.
Carolyn was perfect.
Perfect!
That’s not really but thank you.
―――

Don’t worry, we are going to put your English back together again.

9/9 - 9/10, 2019

遠山顕の英会話楽習    Monday, September 9

―――――
UR the ★
―――――
All right, Carolyn,..
Uh-huh
You are the star.
All right.

What seems to be the problem?
I have a fever and I feel cold.
I see.
I want to make sure it's not the flue.
Well, take two of these and call me in the morning.
What?
Listen to Gakushu. I'm sure you'll be fine.
Oh, OK.

That's my prescription. Yeah.

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready five times in one breath?
You bet.
All right.
Let's hear it.

I missed the last step. × 5

One more time!
I missed the last sentence.

I missed the last step.
You almost did. Yeah, you nearly did it though.

―――
You didn't miss anything.

――――
Write It
――――
★ ……に来ています
Well, we want to express where the woman is.
Yeah.
So, one way is to say "a woman has come to a clinic," right? She came there and she is still there. 

But we can also use the present tense here. So in that case, it would be "a woman is at an emergency clinic."

★ 家のテラス
Her house’s patio でよろしいでしょうか?
Well, technically that's right, but we usually don't say that. In the dialog, the woman is speaking in the first person and she says "my patio." So this time, we're talking about the woman, and we're going to use "her" patio.
OK.
Just the house is, uh... just goes without saying.

★ テラスの階段の一段を踏み外す。
Yeah, that's right. Because in the dialog, it was "missed the last step," but now it’s going to be "missed a step" on her patio.

★ 足首を押すと痛みがあります。
If you push her ankle, it hurts. でどうでしょう?
Well, you could say that way, but we don't have to explain everything that's going on to the doctor here. So we're just going to simply say, "She has some tenderness in どこどこ."
――――

A woman has come to an emergency clinic. She missed a step on her patio and hurt her ankle. She has some tenderness in her ankle.

A woman is at an emergency clinic. She missed a step on her patio and hurt her ankle. She has some tenderness in her ankle.

―――――――――
In Another situation
―――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, it seems like another superhero is in trouble.
―――

Hi, I'm Dr. Isogida.
Hello, doctor. I am Diana.
What seems to be the problem, Diana?
I missed the last step in the devil's temple in the land of Saturn during the fight with the Dark Destroyers and hurt my ankle. I want to make sure it's not broken.
Hmm... Let me have a look at it. Any tenderness in this area?
Ouch! Yes!
Hmm... Let's apply my Isogida quick fix ointment. And see if you can stand and take a few steps.

(apply = 薬・化粧用クリームなどを塗る、塗布する)
(ointment = 軟膏 a smooth oily substance that is rubbed on the skin for medicinal purposes or as a cosmetic)

All right. Ha!!
Wow! You went through the ceiling.
Thanks, doctor. I think I'm fine.
What a wonderful ointment, and a wonderful (wonder full) woman.
Gotta (have got to) fly, doctor. Duty calls.

(duty calls = When someone uses the expression duty calls, what the person literally means is that they must stop whatever it is they are doing because they have to go and work or they have very important duty to take care of which they cannot afford to ignore.)
―――

I wonder ....
We gotta (have got to) fix that roof.
Oh, yeah.
I wonder if she will.
Probably she won't.


===========================


遠山顕の英会話楽習 Tuesday, September 10

―――――
UR the ★
―――――
Jeff...
Uh-huh.
Now you are the star.
All right.
―――

What did the doctor say?
She looked at Pochi's X-ray and said nothing is broken.
Good!
I'm so glad we went.
Yeah, you can say that again.
I'm so glad we went.
Oh.
―――

Yeah, you don't have to say it again.

―――
Say It!
―――
OK, Carolyn, are you ready, five times in one breath?
Oh, you don't think I should sit it out?
No, we suggest you do it.
OK, when you put it that way. 
Thank you. Let's hear it.

I suggest you sit it out. ×5

Nice.
Good job! We suggest you take a break.
Just kidding.

――――
Write It!
――――
★ ……には良い知らせと悪い知らせがあります
It's a great phrase. We use it all the time. "I have some good news and bad news."
And this time, we're talking about the woman. So we would say, "There's some good news and bad news for 誰々," in this case, the woman. "There's some good news and bad news for the woman."

★ 良い知らせと悪い知らせとは
Well, I think this is a useful pattern, and it, kind of, follows from Jeff's sentence. So it's good to use when we know there's good news and bad news. So we can break it up, and say it like this. "The good news is 何々. The bad news is 何々."
―――

There's some good news and bad news for the woman. The good news is nothing is broken. The bad news is she has to sit out the bowling tournament.

―――――――――
In Another Situation!
――――――――
So Jeff,
What's another situation going to be like?
Well, the woman is supposed to do a few things, more than one
―――

Good news! I looked at your X-ray and nothing is broken.
Whew! That's a relief.
You have a bad sprain though. Ice your ankle for 20 minutes every couple of hours.
Okay.
And keep your ankle elevated.
You know, doctor, I'm supposed to play in a bowling tournament tomorrow.
I suggest you sit it out.
And golf?
Uh, sit it out too.
What about Eikaiwa Gakushu?
That's a different story. Sit yourself down and listen and practice.
And keep on smiling?
That's a good idea.
―――

Shameless self-promotion.
So what do you suggest we do now?
I suggest we end the show.
Time to go.
Good! So until next time....