10/22 - 10/24 (10/29 - 10/31)

遠山顕のラジオ英会話楽習   Monday, October 22 (October 29)

                    • -

U R the ★

                    • -

How did you get your start as a voice actor?
Lots of hard work and lots of luck!
Oh, that's surprising.
Basically, I was in the right place at the right time.
Oh, good for you.
Yeah, I really love what I do and all the people I work with.
Hey!

            • -

Say It!

            • -

Jeff-san, five times in one beautiful breath.
I think I am going to end up making a mistake. Let's try.

One thing led to another and I ended up at KEEC TV.

You did it.

Nice.
Wow!
Congratulations. That performance was a doozy.

(doozy = something that is extremely unusual or special)

                  • -

Write It!

                  • -

気象予報士
Yeah, it's a little difficult to say in English. It's "meteorologist."
Again?
I'll say it slowly. "Meteor - Ologist"
Meteorologist
So here's the spelling, right?
M-e-t-e-o-r-o-l-o-gist
Yes.
Right.
What a name. What a word.

インターンとしてスタートを切り
So the expression is "get your start as ..."
Ah, Okay.
And it's going to be in the past tense. And it's going to be her start. So "got her start as an intern."

                    • -

Heather is a meteorologist. She got her start as an intern at GOBO TV and ended up at KEEC TV.

(KEEC = Ken's Enjoy English Conversation)
(GOBO = Ken先生、GOBO は何の略ですか〜?)

                                        • -

In Another Situation!

                                        • -

So Carolyn, what's another situation going to be like this time?
Well, now, they sing their lines to the tune of "London Bridge Is Falling Down."

            • -

Where do you work, Heather?
I work at KEEC TV.
Wait a minute... I saw your live weather report on the blizzard last week.
That blizzard was a real doozy.
How did you get your start as a meteorologist!
I was an intern at GOBO TV. One thing led to another and I ended up at KEEC TV.
Good for you.
Ah-huh!

                • -

Well, Ken?
Yes?
How did you get your start as a teacher?
Well, Carolyn, it's a loooooooong ...
Uh, Okay, never mind.
Sorry.


=====================


遠山顕のラジオ英会話楽習   Tuesday, October 23 (October 30)

                    • -

U R the ★

                    • -

Would you happen to be Jeff Manning?
Yes, I am.
I'm a big fan of Gakushu.
Great! So am I.
Oh! Let me take a selfie with you.

(selfie = A photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and shared via social media.)

Okay!
Say "Gakushu."
Gakushu.
Great. Thank you.
You're welcome.

            • -

Say It!

            • -

Carolyn, are you ready ten times in one breath.
I thought it was only five times.
Yeah, that was my original intention but since you are doing it, Carolyn.
All right. Did you wish me luck?
The best of luck.
The best of luck.
Thank you.

The best of luck.
One more.
Oh! The best of luck.

Wow!
Right.
Nice.
You are on top of it.

(You are on top of it. = あなたは、ちゃんとそれに集中して取り組んでいます)
(on top of = In complete control or with complete awareness of someone or something)

                  • -

Write It!

                  • -

★ 実は
Well, you could say "as a matter of fact 〜(何々)," but we use the word "actually" a lot. "Actually" is colloquial, actually. But we actually use it a lot.

(colloquial = used in informal conversation rather than in writing or formal language)

★ 変装したあの黄金の番人
「あの」は that でいいですか?
It can be. "Ano," it means that. But it also means "the." So here we would say "the," because we are not pointing at anything specific.

★ 「変装した黄金の番人」の語順は?
Well, here the order is important like you just said. So it should be "the gold keeper in disguise," not "in disguise the gold keeper."

★ どの虹でもいいから追いかけなさいと言います
Yes, we are reporting the imperative. So the useful form is "He says to follow any rainbow." You don't have to say whom or who he told that.

                      • -

The man is a cobbler by trade, but he's actually the gold keeper in disguise. He says to follow any rainbow to find a pot of gold.

                                        • -

In Another Situation!

                                        • -

So Jeff, what's another situation going to be like this time?
Well, the conversation ends on a lighter note.

                    • -

Excuse me, sir. Would you happen to be a leprechaun?
I am!
I thought so! I'm Gina, speaker from KEEC. May I ask what you do for living?
Certainly. I'm a cobbler by trade but actually I am the gold keeper in disguise.
You are! So it's true that you're guarding a pot of gold!
Aye, it's true. The pot is buried at the end of the rainbow. If you follow it, you'll find it.
Could you tell me which rainbow?
Just follow any rainbow! Well, if you'll excuse me, I have to listen to Gakushu.
Likewise.
The best of luck to you.
Top of the morning to you too.

(Top of the morning to you = In the UK, this is stereo-typically Irish. A non-Irish person saying it would appear very strange, unless they were clearly making a joke. あなたにとって最高の朝でありますように!アイルランドで昔使われていましたが、現在はアイルランド以外でユーモラスに使われることがあります)

                    • -

A little bit of self-promotion there.
So Ken, just have a quick question for you.
Yes?
Do you get stopped on a street a lot? People are asking "Would you happen to be Ken Toyama?"
Not really, but they seem to ask me like "Would you happen to be Ken Takakura?" or something. I don't know why.


======================


遠山顕のラジオ英会話楽習   Wednesday, October 24 (October 31)

By the way Heather, is Heather your real name?
Well, actually I just chose the name "Heather," because it rhymes with "weather."