ラジオ英会話 11/29 - 12/3, 2021

ラジオ英会話   Monday, November 29

(0:20)
R: Hi, everyone, Akino Roza here. Let’s get started.
C: Hi, guys, Chris McVay here. But... wa... wait a minute. I'm just going to take a selfie. Oh, half my head is missing. Ugh...

(2:10)
O: autograph という単語が出てきました。これは有名人のサインという意味です。
C: Be careful listeners. Many people say "sign" like, "Can I have your sign?" You should say "autograph." OK?

(14:24)
O: Hey, Chris ...
C: Uh-huh.
O: Do you take selfies?
C: Are you kidding? With this face, I'd be scared of breaking my camera.
O: How about you, Roza?
R: Well, I don't really take selfies either. I mean with this beautiful face, I would also be afraid of breaking a camera.


************


ラジオ英会話   Tuesday, November 30

(0:15)
R: Hey, everyone, Akino Roza here. Hey, Chris, can we meet later today?
C: Uh... Hi, Roza. I'm sorry, today is not a good time. Chris McVay here.

(4:02)
C: Well, dear listeners, I really need to tell you that you should check out our textbook. You won't regret it.

(14:20)
O: Hey, guys. I'm not sure if I'll have completed the textbook by the deadline.
C: Hey, don't worry. I've got your back.
O: Thank you.
R: Hey, don't worry, I haven't got your back.

(I have got your back. 私がついているから If you ever need my help/support I will be there for you.)


************


ラジオ英会話   Wednesday, December 1

(0:23)
R: Hey, everyone, Akino Roza here.
C: Chris McVay here. Well, I don't know. I don't understand any of that. I must have left my brain at home this morning.

(4:03)
R: You also have to be careful how you say it because if you say it in a different way, it could sound sarcastic like, "Oh, that's too bad."
C: Really sarcastic, huh?

(sarcastic 皮肉な、いやみusing remarks that clearly mean the opposite of what you say, in order to hurt someone's feelings or to humorously criticize something)

(4:50)
R: Hey, guys, check out the textbook. Don't worry, it will never say anything rude to you.

(8:45)
C: OK, guys, are you ready to practice? Of course, you are. And today, you are going to be happy, because we're not doing any grammatical analysis. All we want you to do is treat "must have" as one word. And probably the pronunciation would be like "must've (マスタヴ)." So, "I must've left it in the clubroom." So, "must've" plus any 過去分詞, any past participle is OK; must've gone, must've made, must've seen. Just get that rhythm, must've plus 過去分詞. Here we go. "I must've left it in the clubroom." Try it.

(9:25)
OK. Once more, "must've, must've, must've," one word, right? .... in your head. "I must've left it in the clubroom."
(9:36)
You got it. Well done, guys.

(14:19)
O: Hey, Roza, can you lend me some money?
R: Um... I can but I won't.
O: Oh, I must have asked the wrong person. Hey, Chris, can you lend me some money?
C: No way!
O: I must have asked the wrong person.
C: So, why do you need money anyway?
O: I don't need money. I'm just practicing it.
C: Ah! There you go!


************


ラジオ英会話   Thursday, December 2

(0:24)
R: Hey, guys, Akino Roza here. You know, Chris, I've been looking at some mechanical pencils recently.

(look at ~に注目する、~を調べる、~について考える)
(looking for something = trying to find or locate something)
(looking at something = focusing your eyes on that thing)

C: And why would you do such a thing?
R: Aren't they cool?
C: Not in my opinion but anyway... Chris McVay here. Let's just get started and leave the pencils alone.

(3:20)
O: Mechanical pencils, don't you think it's too long?
R: It is a bit long, but there is no other word for it.
C: I mean, you can't say …
CR: … "mec-pen."
O: Hey, Chris, how about "ballpoint pen"?
C: Well, you can say ballpen.
O: Oh!

(4:45)
C: So, guys, since when did you become interested in our textbook? I guess it was from the very first program, right? Yes, thank you so much.

(14:21)
O: Hey, Chris. What did you want to be when you were a kid?
C: I wanted to be some kind of entertainer, you know like stand-up comedian or something like that.

(stand-up comedian ギャグを使う芸人、独りで行う漫談、お笑い a comedian who uses gags * 2人で行う漫才は a comedy duo 3人以上は a comedy team)
(「つっこみ」を英語で言うと、straight man 。「ぼけ」は funny man になります。「前ふり」は set up。「おち」は punch line と言います ← 解説 by David Thayne)

O: Really?
C: Yeah... didn't happen. How about you, Roza?
R: Well, actually I wanted to be on Rajio Eikaiwa.


************


ラジオ英会話   Friday, December 3

(0:13)
R: Hey, everyone. Akino Roza here. Today is Friday so that means it's time for the review.
C: Hi, everyone. I'm Chris Mcvay. It's review time. Let's enjoy it.

(14:25)
R: Oh, now I know why Onishi-sensei doesn't wear his wedding ring.
C: Why is that then?
R: Because he's gained a lot of weight.
C: Oh, that's true.
O: Yeah, that's right. OK.