遠山顕の英会話入門  冬号 Dialog 8

遠山顕の英会話入門  冬号 Dialog 8

==========
Challenge!
==========
(2-25)
K: Jeff, are you ready for this?
J: I'd actually love to have some mikan right about now. I'm getting hungry. Let's try this.

J: Right.
C: Great.
All: You are really on it.

==================
Choose the Right One!
==================
(2-26)
ダイアログが終わったところから
K: What do you think of your answer, Jeff?
J: OK, No. 1, "They are not seedless."
C: Hmm...
J: Um... I don't think this is a candidate because I think it's just the opposite. They are seedless, most of the time. Carolyn, how about your answer?

C: Well, No. 2, "They are hard to peel." That doesn't feel right to me, does it? Are they hard to peel?
K: No.
J: Not according to the dialog, no.
C: No? I'm not sure. What about No. 3, Ken?

K: No. 3 "They are nice and sweet." You know, who can beat this answer?
J: Yeah, I think that's the best one.
C: I can't.

K: So,
All: The right answer is ...
K: No. 3, "They are nice and sweet and easy to peel and seedless mostly ....
J: That's right.

J: You did it.
C: Nice work.

==========
Write It!
==========
(2-27)
◆ と呼んでいます
C: So, if we follow the Japanese, it would be like "is calling," right?
K: Right.
C: But to me, that sounds a bit strange in English if we are to use "calling" here, because doesn't it sound like it's more like temporally name, like uh... something none permanent.

C: So, that's why I'd recommend using the present tense here, and just write "calls."

◆ その発祥地
J: Uh-huh. We learned birthplace.
K: Yeah, we did.
J: Words and phrases ... Uh-huh. And we're talking about satsuma oranges, so, we don't necessarily have to name it again. We'll just use the word "its." So its birthplace.

K: Oh, rather than that Satsuma oranges.
J: Right.

◆ そこから
C: Well, in English, I'd recommend writing from there and there is Satuma, Kyushu.

C: Oh, yeah.
J: I know they did. They always do.
K: OK.

=======
Sign Off
=======
(2-28)
K: Let's talk about the etymology of sapling...

(etymology 語源学)

C: Okay.
K: ...which means very young tree.
C: Hmm... And here "sap" means a stick.
K: Okay.

J: And "ling," "l-i-n-g" means something small, a child.
K: So, sapling originally meant child of a stick.

C: So, there for "a young tree."
K: Yeah, there you go.

J: And that should remind you of Andersen's fairy tale The Ugly Duckling.

K: So, Duckling is the duck child.
C: How about Ryan Gosling? A famous actor from Canada.
K: Yeah, your country right there.

C: Let me answer my own question.
K: Oh, sure.
C: Gosling originally means goose child.
K: Ah!
J: And last but not least, we are all earthlings.