遠山顕の英会話入門 2023年秋号 Dialog 4

遠山顕の英会話入門 2023年秋号 Dialog 4

==========
Write It!
==========
◆ 4歳児のレン
K: Jeff...
J: Yes.
K: How do you say this?
J: Well, there's actually a couple of ways that we can do this. Uh... the first way would be the simplest way, "four-year-old Len."

J: Right. And then the second way would be "Len, (comma) a four-year-old boy, (comma)," and you go on from there.
K: Okay.

◆ ……するつもりです
C: Well, if we translated it directly...
K: Yes....
C: It would be "intention," right? "Having the intention," or "intended to do something."
K: Yeah, un-huh.
C: .... which is not incorrect. It's fine. We can say "someone intends to do 何々," but here, I would recommend using "be going to."
K: Uh-huh.
C: ... doesn't sound formal and sounds a little bit more natural in this situation.
K: I see. "This afternoon, I have the intention of going to a supermarket."
C: Yes, which is correct. But... it sounds a little bit, better to say, "This afternoon, I'm going to."
K: ... going to go to the supermarket or something.
C: Yeah.

*********

C: Oh, good job, everyone.
J: They always do.
C: Uh-huh.
J: Way to go!
K: All right.

==================
Before We Move On!
==================
K: Take a picture... Do you say "take a photo of something"?
J: You can.
C: Take a photo of the statue. Yeah, I guess you can say it.
K: But which is more often done?
CJ: Take a picture.
J: Yeah, I agree.

C: Oh, okay.

  • I photographed it.

J: Uh... Sounds a little bit scientist....
C: It doesn't sound entirely natural to my ear.

  • I took a snapshot.

C: That sounds okay to me.
J: Yeah, that's OK.

  • How about "I took a snap"?

C: I took a snap.
J: No, I don't think I've ever snap of it. No.

  • I took a selfie.

C: That's, yeah.
J: Yes.
C: I mean....
J: That's definitely, the digital age.
C: Yeah.

  • I shot him.

C: Ouch!
K: Shot a movie. なら言いますかね?
J: Yes. You can say "photo shoot." "We shot on location."

C: I think if you used it, you would need a lot of context around it. To just say "I shot him." It's... it's not the most clearest expression to use.

  • I took his photo.

C: Oh, sure.
J: Yeah.
C: I took his photo.

  • I took his picture.

J: I think most people would probably prefer "picture" as conversational.
C: Oh, yeah.

K: How about "I took his pic."
C: I would say, "Oh, take a pic."
K: Uh-huh.
C: You know, I think it's okay we'd say in that context. "Oh, take my pic."
J: Really?
C: Yeah, I would say that.
J: No. No, I've never said that. "I've texted it."
C: Yeah.
J: But I've never actually said it in conversation.
C: Oh, I guess maybe text speak.

C: Yeah, that's right. It's not something I would say.
J: I have a lot of pics to show you.

K: Did you get it? Is this okay?
C: That's one I use a lot.