遠山顕の英会話入門  秋号 Dialog 10

遠山顕の英会話入門  秋号 Dialog 10

==========
Challenge!
==========
(2-41)
K: Jeff, are you ready?
J: Uh-huh. Of course.

All: What a performance!

==================
Chose the Right One!
==================
(2-44)
ダイアログが終わったところから
K: I'm looking at your answer, Jeff.
J: Yeah, I am looking at it too.
K: Oh, yeah.
J: No. 1, "The woman loves the Japanese maple leaves."
Um... This is actually a right statement.
K: Uh-huh.
J: She loves... what a view, loves the maple leaves. So, this cannot be the right answer.
K: Right.

Y: Okay. And my No.2, "The woman takes the man to a lake."
K: Uh-huh.
Y: Now, who takes whom? Hmm... that's the point here, right?
J: It was just the opposite, right?
Y: Right. Yeah.
K: So, this seems to be the right answer.
Y: That's what it sounds like.
K: Because it's a wrong statement.
Y: Exactly.
J: Right.

K: Well, I don't need even read the last answer... but...
J: There might be two wrong statements. I don't know.
K: Oh, oh, I see.
Y: Possibly.
K: Well, No. 3, "The man takes a picture of the woman by the lake."
Um... He does.
J: That's right.
Y: He does.
K: So, it's a right statement, correct statement.
J: So, it's the wrong answer.
K: Yeah, it's a wrong answer.
Y: Right.
K: So...
All: The correct answer is...
Y: No. 2, "The woman takes the man to a lake."

J: Congratulations! You did it.
Y: Nice, very nice.

==========
Write It!
==========
(2-45)
◆ 大変気に入ります
J: Well, this is much more than like. So, we're going to use the word "love."
Y: Oh, yeah.
J: I love this. It's something that you... you really, really like, much better than just "like."
K: It's nothing to do with this romantic relationship. No?
J: No. It's... It's what you would say some of your favorite things, most favorite things in the whole world. You love these things.

◆ AをBへ案内します
Y: Uh-huh. So, in this case, says "He is leading her to a different place. There's the movement. I would use the word "take."
K: OK.
Y: And say, "take A to B."

=======
Sign Off
=======
(2-28)
K: We've introduced the term in the title "Fall Foliage,"...
J: Right.
K: ... which means a group of trees, leaves in the fall.
YJ: Uh-huh.
K: Uh... well, in American English, you call "aki -- the fall."
J: Uh-huh.
K: But in British English, it's a little different, right?
Y: Yeah, it's autumn, of course, in American English, we use it also, but I think it's more common to "autumn" for British English.
K: Ah...
Y: So, "autumn foliage" is another term for 紅葉.

K: What about another term, Jeff?
J: Right. Well, we can say "fall leaves" or "autumn leaves." And can use them interchangeably. If someone says, "Hey, you're using British English." You might as well answer...
K: I will answer.
J: Oh, OK.
K: Well, I'm Japanese. I hope it's OK.
J: That's right. That's right.

Y: Now, there's another term for 紅葉, which is "fall colors."
K: Oh!
J: And by the same token "autumn colors" can also be used.

K: So...
J: Basically...
K: Yeah.
J: Any way you like.
Y: Any way you like.
K: I like that.