8/31 - 9/1, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, August 31

K: Such a nice girl.
C: Ohhhh...
K: Okay. Forget it and let's get on with...
CJ: Words & Expressions

==========
U R the ★
==========
J: All right.
C: Yeah.
J: Excellent!

C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: All right.

C: How was your day?
J: Busy. I went back and forth to town twice.
C: How come?
J: I forgot to buy some things.
C: Well, at least you can relax now.
J: I hope so.

==========
Say It!
==========
K: Are you ready, Jeff?
J: I'm gonna (going to) try and sound really cool.
K: Oh, that's cool.

J: It's really cool. ×5

KCJ: That was super cool.

==========
Write It!
==========
★ 彼の姪のサチ
C: Well, there are two ways we can do this. Um… In the first way, we can follow the Japanese word order. And in this case, it would be "his niece Sachi."
K: Got it.
C: And for the second way, we can reverse the order, and it will be "Sachi, his niece."

★ これから……します
J: Yes, there is. It would be "the subject" plus "be going to 何々 now."
J: So as Carolyn said, "His niece Sachi is going to 何々 now." Or "Sachi, his niece is going to 何々 now."

C: Uncle Jack restored a car. He'd drive it back and forth to school. His niece Sachi is going to drive it up and down the street now.

J: Uncle Jack restored a car. He'd drive it back and forth to school. Sachi, his niece is going to drive it up and down the street now.

J: I think they did well. Yeah.
C: I bet they did. Good job!

===================
In Another Situation!
===================
K: So, Carolyn, what's another situation gonna (going to) be like this time?
C: Well, this time, Uncle Sky has restored a space car.

L: Did you restored the space car, Uncle Sky?
S: Yap. I'd used to drive it back and forth to work.
L: To the space station, right?
S: That's right. Hop in Luna Luna.

(Luna = ローマ神話のルナ、月の女神 the goddess of the moon)

L: Wow! It's really cool -- and roomy, too!
S: I'll float it out of the garage. Then you can take the wheel.
L: Really? Where are we going?
S: Just drive up and down Sky Route 66.
L: Cool! Ready for takeoff.

J: Wow! Out of this world. Sounds like something I'd like to drive back and forth to the studio.
K: Well put.

(Out of this world. = とびきり素晴らしい、天下一品で)
(Well put. = 上手い事言うね、それって言えてるね、上手く表現されてるね very well said / nicely put / clearly said)

************************************************



遠山顕の英会話楽習   Tuesday, September 1

J: Sounds good.

==========
U R the ★
==========
KCJ: Beautiful job!

K: All right, Carolyn...
C: Uh-huh.
K: You are the star.
C: Super!

J: Is there anything I can do?
C: Yes. Could you set up two tables and two chairs side by side?
J: No problem.
C: And put a pen and paper on each table.
J: I'm on it.

==========
Say It!
==========
K: Carolyn, are you ready five times in one breath?
C: Ugh. I'm on it.
K: It doesn't sound like you are willing.
C: You know, I'll try my hardest to make it sound like I am.
K: All right. Let's hear it.

C: I'm on it. ×5

J: All right.
C: Yeah.
KCJ: You got it.

==========
Write It!
==========
★ AがBに……するように頼みます
J: Yes. The pattern is "A asks B to 何々." So in this case, A is a woman, B is her brother. So it would be, "A woman asks her brother to 何々."

★ 弟
K: younger brother でどうでしょう?
C: Well, it's not wrong. He is her younger brother, but in English, it's pretty common to drop the words "younger" or "older" before sister or brother unless it's really important or necessary detail. So, we can just say "brother" here.

★ 裏庭に
K: in the back garden でよろしいですか?
J: Well, um... "back garden" is not really used. Some people might say "in the garden." But "garden" means several things, flower beds, vegetable gardens. So we're gonna (going to) say "in the back yard." That's the best choice.

★ まず……を味見します
K: 味見をするは、sample でよろしいですね?
C: Yeah. That's the verb we would use here.
C: Well, in English, we’ll use the word "first."
K: Okay.
C: But in this case, it's not going to come first.
K: Okay?
C: We aren't going to follow the Japanese word order here. So, I'd recommend starting with "samples."
K: Okay.
C: So, it'd be "samples 何々 first."


J: A woman asks her brother to set up the tables and chairs and other things in the backyard, but the brother samples the fish and chips first.

C: All right.
J: Well done. I think so.
K: Yeah. Great!

===================
In Another Situation!
===================
K: So Jeff...
J: Uh-huh.
K: What's another situation gonna (going to) be like this time?
J: Well, the woman is talking to a robot.

W: I need you to set up the tables and chairs.
R: I'll get right to it.
W: Then put two cups and saucers on each table.
R: I'm on it.
W: And knives and forks, too.
R: I got it.
W: And cream and sugar for the coffee.
R: Will do -- after I sample these fish and chips.
W: The clock's ticking!
R: Good fish.
W: Hey!
R: Good robot.

K: Very friendly guy there.
J: I didn't know robots ate...
C: I know.
J: ... fish and chips.
K: Well, it doesn't look like he's on it …
J: No.
C: No.
K ... in a way.

(in a way = ある意味では、見方によれば、 from one point of view)