12/3 - 12/4, 2020

遠山顕の英会話楽習   Monday, February 3

―――――
U R the ★
―――――
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: All right.

C: Do you want to go to a movie tonight?
J: Yeah, that sounds good.
C: A comedy or a thriller?
J: It's up to you.
C: Hmm... how about that new comedy thriller movie?
J: That sounds doubly fun.

(doubly = 2倍に、二重に  twice as much, or very much more)

―――
Say It!
―――
K: Jeff, are you ready five times in one breath?
J: Hmm... I was gonna (going to) say I'll let you know how it goes, but you are already here. So, you'll be able to hear it firsthand.

K: Yeah, we are right here.
C: Yap.
K: And I'll let you know.
J: Oh, you let me know how it goes.
K: Yeah, I'll let you know if it doesn't go well. OK. I'm sure you will.
J: OK. All right.
C: I think you got taken in there, Jeff.

(get taken in = だまされる to be fooled)
この場合は、「顕先生にやられたね(一本取られたね)」といったような意味

J: I think so too.
K: We've got good words for you too, ready, right here.
J: All right.

J: I'll let you know how it goes. ×5

K: Great! Wow.

J: Oh, yeah.
C: Whoo whoo!
KCJ: You really nailed it.

(nailed it = うまくいった、バッチリ成功した)

――――
Write It!
――――
★ ……と話をしたいと思っています
K: be wanting to / be thinking of wanting to
C: That's interesting. Um... Yeah, in English, I guess, there's a situation where that might be correct, but in this situation, I don't think it would sound very natural.
K: Uh-huh.
C: I would suggest using "want to" here. So I would use "want to talk to 誰々."

★ ……なのですが
J: Well, there are several ways of saying this. You can say, "Although 何々," or "though 何々." Or you can put the 何々 at the front of the sentence, and say "何々, but."

★ ……することにします
C: In English, we can just use the verb "decide." So I would use "decide to 何々."
―――

C: Haruru texted Sally a message out of the blue. He wants to talk to her. Although he is the man who broke her heart, Sally decides to see him.

J: Haruru texted Sally a message out of the blue. He wants to talk to her. He is the man who broke her heart, but Sally decides to see him.

C: Good job.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
K: So, Carolyn, what's another situation gonna (going to) be like?
C: Well, now, a man talks to Ray about the woman who left him.
―――

M: Haruko texted me a message out of the blue.
R: The girl who broke your heart?
W: Yes. She's in town and wants to talk to me.
R: About what?
M: No idea. I know it's strange, but I'd like to see her.
R: I wouldn't give her the time of day.
M: Maybe I won’t see her.
R: Hay, it’s up to you, Man.
M: I know. I don’t know what to do.
R: Listen. Why don’t I go and see her?
M: Yeah…
R: Good! I’ll let you know how it goes. OK?
M: Yeah…
―――

K: Well, how should we end the program?
CJ: Well, it’s up to you.
K: Well, Jeff can start.
J: Oh. Well, keep listening.
C: Keep practicing.
K: And keep on smiling.


=====================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, February 4

K: Well, that sigh seems like too soon.
C: Yeah.
J: Well, at least she is going to meet him.
K: Right.

―――――
U R the ★
―――――
C: Jeff...
J: Uh-huh.
C: You are the star.
J: Got it.

C: Where should we take our clients?
J: It's your call.
C: Hmm...
J: Hmm, I can't think of any place.
C: Well, let's try that new Italian place.
J: All right. Good idea.

―――
Say It!
―――
K: Jeff-san, five times in one breath.
J: I think I can do this.
K: All right.

J: What's done is done. ×5

K: You took a breath.
C: Yeah. Wait a minute.
J: It's a sigh of relief.
K: Well, what's done is done.
J: Done is done.

KCJ: Well done.

――――
Write It!
――――
★ XにYしたことを謝る
J: Well, we would say, "apologize to X for Y ing."
K: Oh, that's a pattern.
J: Uh-huh. Some people might think "apologize 誰々." But you need the word "to." Because "to" points to the person that you are apologizing to.
K: Oh, I see.

★ 二人は
K: The two でどうでしょう?
C: Well, I think it doesn't really work as well in English. If you wanted to use it in English, I think you would have to say the "two of them."
C: Right.
K: Uh... Okay.
C: You can't really say "the two are doing something." I would recommend keeping it simple here and just using the word "they."

★ 待ち合わせる
K: Wait and put together… 面倒くさいなぁ~
J: Well, we are going to use the word "meet" here.
K: That's all?
J: Uh-huh. "Meet" doesn't necessarily mean to meet for the first time.
J: So, in the dialog, the woman suggests where and when they should meet. She says, "How about Julia's Grill 2 o'clock. But here, they've already decided where to meet. So, we are going to use the verb "meet," and it'll be something like, "Meet at Julia's Grill at 2 o'clock."
―――

J: Haruru apologizes to Sally for walking out on her. They’re going to meet at Julia’s Grill at 2 o’clock.

K: Sounds great.
C: Great. Good job.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
K: So, Jeff, what's another situation going to be like this time?
J: Well, this time, Sally wants revenge on Haruru for something.
―――

S: Hello?
H: Hey, Sally. I just wanted to say I’m sorry. I’ve made some wrong choices in life.
S: What do you mean?
H: My biggest one was forcing you to eat that doughnut.
S: Well, what’s done is done.
H: I know. I’d like to see you anyway.
S: Okay. Where?
H: It’s your call.
S: How about Wasabi Doughnut 2 o’clock.
H: Thanks.
S: I really want to see you.
H: Really?
S: Eat a wasabi doughnut.
H: Ugh…
―――

K: That was about wasabi doughnut.
C: Yeah. Hmm...
K: Well, sounds like a hot conversation.

K: Well, we have only a few seconds left. How do we end our program?
CJ: Once again, Ken, it's your call.
K: OK. Then, Jeff, you can start.
J: All right. Keep listening.
C: Keep practicing.
K: And keep on smiling.