2019, 1/14-1/16

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 14

――――――――――
Words & Expressions
――――――――――
get turned around
What about in Canada? Do you use this expression?
Oh, yeah, definitely. I’ve heard it in Canada.

―――――
U R the ★
―――――
All right, Carolyn. You are the star.
All right.

Do you see the glass building on the right-hand side?
Yes, I do.
Go in that direction. You'll see me standing on the corner.
Got it.
See you soon.

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready, five times in one breath?
Yeah, I think I can do this.
Let's hear it.

I'll be right there.

Great!

You are right on the money.

(You are right on the money. = 全くその通りto be completely correct or right; what you say or write about a subject is completely accurate)

――――
Write It!
――――
★ 彼はやっと
Well, I think the best word to use here is "finally."
OK.
It means the same as "at last."
Uh-huh.
But it'd be strange to use "at last" here. It sounds a little dramatic, and a little unnatural, not conversational. So "finally" is the best word to use. So it'll be "he finally."
Okay.

★ 友だちのノラが待っている書店
We would say "the book store where his friend, Nora, is waiting."
Now if you notice that in the English word order "book store" comes first.

★ たどり着いたところです
Well, we know that he arrived at the bookstore, and that he is also still there at the bookstore.
Okay.
So we're going to use the present perfect here. So it's going to be "has gotten to." He has gotten to the bookstore.
―――

Kyu got turned around and walked clear down to the other side of the mall. He finally has gotten to the bookstore where his friend, Nora, is waiting.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Carolyn, what's another situation going to be like this time?
Well, this time, the man has some fine gadgets.
―――

Dora-kun, could you find the bookstore okay?
You know what? I walked clear down to the other side of the mall!
Oh, really?
I got turned around.
Oh.
But now I see you with my magic telescope.
Good.
I'm walking into the store now. Where are you?
Do you see the cash registers on the left-hand side?
Yeah.
OK. Go in that direction, and there's an elevator. I'm up on the 63rd floor.
I'll be right there, Nora. Here I am with my magic door.
That was fast.
―――

Oh, I wish I had that kind of door.
Oh, yeah.
Do you see that round thing on the wall?
Yeah?
With the face and hands.
Oh, yeah.
The clock, yeah.
What does it say?
Oh, it says, "Time to go."
You're right.


=============================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 15

―――――
U R the ★
―――――
So you have a dog.
Yes, I have a dog named Elvis.
Nice name. What does he look like?
He has large drooping ears.
Hmm... is he a hound dog?
He ain’t nothing but a hound dog.
(He ain’t nothing but a hound dog. = 彼は何物でもない。猟犬さ。)
(エルビス・プレスリーの「ハウンド ドッグ」という曲の出だし You ain't nothing but a hound dog)

―――
Say It!
―――
Carolyn, are you ready, five times in one breath?
OK. I'm always ready.
All right. Let's hear it.

Amanda stands out in a crowd.

You did it. You are so ready. I can't believe it.

Nice.
Outstanding!

――――
Write It!
――――
★ アマンダを迎えに
The best way to say it is "to meet Amanda."
The word "meet," it kind of means to make an arrangement or an appointment to meet someone at a certain place and time.
OK.
Now, some people and sometimes you can say "to see someone" or "to see 誰々." But that can also be misunderstood, because "see" can also mean just look at someone. So it's better to say "to meet."

★ 彼女は髪をカットしていたので
Well, here the verb tense we’ll use is the past perfect. Because we want to express the time difference between these events. She got her haircut, and this happened before she met him at the airport.
Uh-huh.
So it's going to be, because she had gotten a haircut. And this express is the difference between the two events.
―――

Bill got off work and went to the airport to meet his girlfriend Amanda. When she arrived, he couldn't recognize her because she had gotten a haircut.

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Yes.
Wat's another situation going to be like this time?
You like folk tales, right, fairy tales?
I do.
Well, this time, Hercules is waiting for Kintaro.

What a situation. Let's hear it.
―――

It's crowded. I hope we don't miss him.
Ha, ha! Not a chance. Kintaro stands out in a crowd.
What does he look like?
He is tall, muscular, Japanese has a topknot and rids on a bear.

(topknot = long hair tied up onto the top part of the back of the head)

There's a tall muscular man walking toward us.
That's not him.
Hercules? I thought you couldn't get off work.
Kintaro? Hi!
Hi!
I didn't recognize you!
Yeah, I got a haircut, and my bear couldn't get on my plane. I can barely recognize myself.
Unbearable.

(unbearable = 耐えられない,我慢できない it is so unpleasant , painful)
―――

I'm sorry for the cookie-cutter ending.
That's all right.
No problem.
Well, would you explain what it means "cookie-cutter ending"?
Well, it means the most of the endings are kind of look the same, or...
Like a cookie cutter cutting out the same pattern on a sheet of dough.
I see.
How do you say that in Japanese?
Hmm...金太郎飴のような
Oh.

OK, so here is another cookie-cutter stuff coming in.
Oh, yeah?

(cookie cutter = 個性のない、同じような)
(here is another cookie-cutter stuff coming in = 毎度同じようなエンディングがやってきましたよ)


===========================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January 15

★ Joke 1

What's so funny about this?
Well, because wild boars or wild pigs have bristles on their back.
What's that?
Really spiky tough of hair.
Coarse ... very coarse hair.
Very coarse hair.
But it doesn't “bristling with rage,” isn't that also a phrase we use ...
Yes.
... when someone's really angry.

Hmm... some intelligent punch line here.

★ Joke 2
What goes into that blank?
Einswine

So what's so funny about this?
Well, I think everybody knows a famous scientist brilliant Einstein.
Oh, yeah. He is a genius, right?
Yes, genius. So we're talking about wild boars and swines here, so we've changed Einstein to Einswine. And we know swine is a pig.
Yeah, so it's another play on words.

You are smart guy yourself.

★ Joke 3
What goes in the blank?
credit card

I thing I understand this one. Charging means attacking, right?
Yeah.
Attacking, but it also means charging something on your card or a paying for it with the credit card.
Oh, there you go.
So how can we stop you from charging? Take away their credit card.
If you can.
If you can. I'm not sure I want to try.

★ Joke 4
What goes in those blanks?
Well, the first blank is "heir apparent." And the second blank is "hairy parent."
They sound alike.
Isn't it really similar? So that's funny in itself, right?
That's why it's funny.
That's why... Okay, that's the point.
Yeah, because we were talking about the prince, right? ... who is an heir.
Right.
He has a title that he will definitely receive. And the other one is a father boar who's also a hairy parent.
… who is just a hairy parent.
Yeah.

Very smart.

★ Joke 5
So what goes in the blank, Carolyn?
It's "She wants him to be a doctor."

So, why is it funny?
Well, it's strange and funny that a wild boar wants to be in a play on Broadway and act ….
Yeah, it's funny.
… to be a Shakespearean actor...
crazy...
But then, it's even funnier that his mom drags him away because she wants him to be a doctor.
All mothers want kids to be doctors.
Yes, and not actors…. unfortunately.
And not actors or musicians.
No, no, either one.
―――

All right. Well, that's about it for today. I hope it wasn't boring to our listeners.
No.
Not at all.