2019, 1/7 - 1/9

遠山顕の英会話楽習   Monday, January 7

Do you remember your old English teacher, Carolyn?
Right. Definitely remember my sixth grade teacher who I adored and I loved running into her.
How about you, Jeff?
I remember several teachers. Yes.
Oh, you do.
Uh-huh.

――――
U R the ★
――――
See that yellow building on the corner?
Yeah?
That's where my office is.
Really!
Come on! I'll show you it.
I'd love to see it.

―――
Say It!
―――
Jeff, are you ready five times in one breath?
I'm going to try and impress my new English teacher.
Oh, wow!
Who's that?
Ken-sensei.
Oh, my god, Jeff-sensei.

That's my old English teacher.

That's great. And this is your new old English teacher.
No.
Wait a minute.

(僕が君の新しい年寄りの先生だよ、と言っているのでみんなが笑っている)
Wait a minute. You are not old. You are young, Ken-sensei. とキャロリンさんは言おうとした)

――――
Write It!
――――
★ 目にします
look at でしょうか?
Oh, well ... actually, in this case, we are going to use the word "see." Because "see" means something that comes into your sight. We are not talking about something that we are actively trying to watch or look at.

★ 挨拶をしたらと勧めます
No.
Well, we say "suggest she say hi" or "suggest she should say hi." Now, you don't have to use the word "should."
Uh-huh.
Americans usually just say "suggest she say hi." But a lot of British people would say "suggest she should say hi."

Now there's two different pronunciations. I say suggest.
And I say suggest.

[ sə(g)dʒést (米国英語), sədʒést (英国英語) ]

Either way is fine.
Uh-huh, right.
Absolutely.
―――――

Mami sees her old English teacher at a park. Her husband suggests she say hi because it'll make his day.

Mami sees her old English teacher at a park. Her husband suggests she should say hi because it'll make his day

―――――――――
In Another Situation
―――――――――
So, Carolyn, what's another situation going to be like?
Well, Ken, now, two superheroes happen to meet.
――――

See that tall man in the red, white and blue costume?
You mean the guy with a big letter "S" on his chest?
Yup. That's Supperman (Superman), my old supper-hero, I mean super hero.
No kidding.
He was my favorite Caped Crusader until I found out I was a super hero too.

(Crusader = 十字軍兵士、社会運動を実行する人、活動家)
(Caped Crusader = マントを羽織った社会活動家、バットマン)

You should go over there and say hi, Wonderful Woman. It'll make his day.
Well, okay. Hello, Supperman (Superman)!
Well, hello to you, Wonderful Woman. Could you give me a moment? I'm in the middle of something.
May I ask what you're listening to, Supperman (Superman)?
Eikaiwa Gakushu.
I wonder if I can join you.
Super!
Me too.
Come on in.
And by the way, why did they call you Wonderful Woman?
Oh, well, it's because I'm wonderful.
You’re sure naturally.
And also for copyright reasons.

(copyright = 著作権) Superman, Wonder Woman だと著作権にひっかかるので…
――――

See this cellphone?
Oh, yeah, yeah.
It says time to go. So...


=======================


遠山顕の英会話楽習   Tuesday, January 8

Three months old laughs like 20-year old.

――――
U R the ★
――――
Nice.
That was surprisingly humorous.

Your son is so smart!
Intelligence runs in the family.
That's no surprise.
Vanity, too.
I knew you are going to say that.

(vanity = うぬぼれ the personal characteristic of being too proud of and interested in yourself, especially in your appearance or achievements)

―――
Say It!
―――
Are you ready, Jeff, five times in one breath?
I think so.
All right. Let's hear it.
Intelligence runs in the family.
Of course.
OK.

He's got his father's eyes.

You proved what you said.

(Intelligence runs in the family.「頭の良さは家系なんです」と言ったことに対して、「本当に頭が良いのを証明しましたね」)

Indeed.
Oh, my goodness.
Vanity too.
All right.

Super!
Yeah.
Intelligence must run in your family.

――――
Write It!
――――
★ 彼女はAでBだと言います
Right. When there are two clauses, both A and B are clauses, you say, "She says A and that B." You can also use the word "that" for the A clause as well, but you don't have to. So you can say, "She says that A and that B."

★ とてもいいと思う
Well, Ken, in English, the easiest way to say this is just use the word "love."
Oh.
All you need is love.
Ah!

(愛こそすべて、All You Need Is Loveは、1967年7月にビートルズが発表した15枚目のオリジナル・シングル曲)

★ コナンの母は彼女に……だと言います
Conan's mother.
Well, the best, easiest, most natural way to say it is "Conan's mother tells her ~(何々)."

Now there is another way of saying it, "Conan's mother says to her ~(何々). And that's not incorrect but the most conversational way of saying it is "Conan's mother tells her ~(何々)."
―――――

Gail says Conan, the baby, has got his father's eyes and that she loves his red hair. Conan's mother tells her red hair runs in the family

Gail says that Conan, the baby, has his father's eyes and that she loves his red hair. Conan's mother tells her that red hair runs in the family

―――――――――
In Another Situation!
―――――――――
So Jeff...
Uh-huh.
What's another situation going to be like this time?
Well, this time, there is no cooing or gurgling. The baby talks.
―――

I got a sippy cup for you.
Thanks, Gail! This will come in handy.
Look at those chubby cheeks! You've got your father's eyes!
Would you like to hold me?
Could I?
Of course.
I love your red hair!
Red hair runs in the family.
You are such a cute little fellow, aren't you?
Thank you.
Oh! You're funny too.
―――

Wow! How did you come up with this, Ken?
Well, intelligence runs in my family.
Oh. That's no surprise.
Right.
And honesty, too.
Oh.


====================


遠山顕の英会話楽習   Wednesday, January

★ Joke 1
What goes in the blank?
bore

What's so funny about this?
Well, it's boring, bore.

So it's a play on words.
Yeah.
It's the same pronunciation but two different words.

Yeah, that’s funny? Yeah, I like that.

★ Joke 2
What goes in the blank, Carolyn?
So-so.

Exactly.
So, what's so funny about this one?

The word so-so means, ugh … not that great. And the sow is a female pig.
And there's two of them.
That's right.
It's a duo.
So, sow-sow.
They’re saying it twice.

★ Joke 3

Well, what's so funny about this?
Well, doesn't it sound similar to a common phrase, "I took it for granted"?
Yeah.
Which means something is kind of true without a doubt.
Yeah, I learned that in middle school or high school there?
Yeah. So we’ve changed granted to the word “grunted.”
Yes, so pigs, when they make the noise (oink, oink, oink…) … That's kind of a grunting noise.
Is it uh…. Yeah, I guess it is a grunting, isn't it?

★ Joke 4

Well the word "despigable," which, kind of, sounds similar to the word "despicable," spelled d-e-s-p-i-c-a-b-l-e, which...

Uh-huh. And what does that word mean?

Does that mean something that, not really liked, something really unpleasant?

And we just put "pig" in the middle, dispigable
Technical.
You have to listen carefully.
Right.
Well, we've got to listen to it again.

★ Joke 5

This is funny. I love it.

It's even funny in Japanese.

What goes in the blank?
You'll catch the 7 o'clock.

So, why is it funny?
Well, if one of his wild boars sees him, crossing the field at the farm.
Yeah.
He'll chase him, and he'll start running.
Like even faster and faster.
Even faster. That's right.
So, he'll run so fast he'll be able to catch an earlier train.
Oh, I see. This is funny.
―――

Well, I hope you or the listeners won't bored.
No, no, no.
Not at all.
It was wild.

(wild = 面白い wild boar にかけている)